Joseph 12:90

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They said V
Are you indeed Prep
لَأَنتَ la-anta
surely you Noun
يُوسُفُ yūsufu
Yusuf Noun
قَالَ qāla
He said V
I am Noun
يُوسُفُ yūsufu
Yusuf Noun
وَهَٰذَآ wahādhā
and this Noun
أَخِى akhī
(is) my brother Noun
قَدْ qad
Indeed Prep
مَنَّ manna
Allah has been gracious V
Allah has been gracious Noun
to us Prep
Indeed, he Prep
مَن man
who Noun
يَتَّقِ yattaqi
fears Allah V
and (is) patient V
فَإِنَّ fa-inna
then indeed Prep
Allah Noun
لَا
(does) not Prep
يُضِيعُ yuḍīʿu
let go waste V
(the) reward Noun
(of) the good-doers Noun

and they cried, ‘Could it be that you are Joseph?’ He said, ‘I am Joseph. This is my brother. God has been gracious to us: God does not deny anyone who is mindful of God and steadfast in adversity the rewards of those who do good.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالُوۤا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ یُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ یُوسُفُ وَهَـٰذَاۤ أَخِیۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَیۡنَاۤۖ إِنَّهُۥ مَن یَتَّقِ وَیَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا یُضِیعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝٩٠

qālū a-innaka la-anta yūsufu qāla anā yūsufu wahādhā akhī qad manna l-lahu ʿalaynā innahu man yattaqi wayaṣbir fa-inna l-laha lā yuḍīʿu ajra l-muḥ'sinīn