The Bee 16:126

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِنْ wa-in
And if Prep
you retaliate V
then retaliate V
بِمِثْلِ bimith'li
with the like Noun
مَا
of what Noun
عُوقِبْتُم ʿūqib'tum
you were afflicted V
بِهِۦ bihi
with [it] Noun
وَلَئِن wala-in
But if Prep
you are patient V
لَهُوَ lahuwa
surely (it) is Noun
خَيْرٌ khayrun
better Noun
لِّلصَّٰبِرِينَ lilṣṣābirīna
for those who are patient Noun

If you [believers] have to respond to an attack, make your response proportionate, but it is best to stand fast

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَىِٕن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَیۡرࣱ لِّلصَّـٰبِرِینَ ۝١٢٦

wa-in ʿāqabtum faʿāqibū bimith'li mā ʿūqib'tum bihi wala-in ṣabartum lahuwa khayrun lilṣṣābirīn