The Bee 16:125

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱدْعُ ud'ʿu
Call V
to Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
رَبِّكَ rabbika
(of) your Lord Noun
with the wisdom Noun
and the instruction Noun
ٱلْحَسَنَةِ l-ḥasanati
the good Noun
and discuss with them V
بِٱلَّتِى bi-allatī
in that Noun
هِىَ hiya
which Noun
أَحْسَنُ aḥsanu
(is) best Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
رَبَّكَ rabbaka
your Lord Noun
هُوَ huwa
He Noun
(is) most knowing Noun
بِمَن biman
of who Noun
ضَلَّ ḍalla
has strayed V
عَن ʿan
from Prep
His way Noun
وَهُوَ wahuwa
And He Noun
(is) most knowing Noun
of the guided ones Noun

[Prophet], call [people] to the way of your Lord with wisdom and good teaching. Argue with them in the most courteous way, for your Lord knows best who has strayed from His way and who is rightly guided

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِیلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَـٰدِلۡهُم بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِینَ ۝١٢٥

ud'ʿu ilā sabīli rabbika bil-ḥik'mati wal-mawʿiẓati l-ḥasanati wajādil'hum bi-allatī hiya aḥsanu inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bil-muh'tadīn