The Bee 16:75

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ضَرَبَ ḍaraba
Allah sets forth V
Allah sets forth Noun
مَثَلًا mathalan
the example Noun
عَبْدًا ʿabdan
(of) a slave Noun
(who is) owned Noun
لَّا
not Prep
he has power V
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
شَىْءٍ shayin
anything Noun
وَمَن waman
and (one) whom Noun
We provided him V
مِنَّا minnā
from Us Prep
رِزْقًا riz'qan
a provision Noun
حَسَنًا ḥasanan
good Noun
فَهُوَ fahuwa
so he Noun
يُنفِقُ yunfiqu
spends V
مِنْهُ min'hu
from it Prep
سِرًّا sirran
secretly Noun
and publicly Noun
هَلْ hal
Can Prep
they be equal V
ٱلْحَمْدُ l-ḥamdu
All praise Noun
لِلَّهِ lillahi
(is) for Allah Noun
بَلْ bal
Nay Prep
but most of them Noun
لَا
(do) not Prep
know V

God presents this illustration: a slave controlled by his master, with no power over anything, and another man We have supplied with good provision, from which he gives alms privately and openly. Can they be considered equal? All praise belongs to God, but most of them do not recognize this

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدࣰا مَّمۡلُوكࣰا لَّا یَقۡدِرُ عَلَىٰ شَیۡءࣲ وَمَن رَّزَقۡنَـٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنࣰا فَهُوَ یُنفِقُ مِنۡهُ سِرࣰّا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ یَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ۝٧٥

ḍaraba l-lahu mathalan ʿabdan mamlūkan lā yaqdiru ʿalā shayin waman razaqnāhu minnā riz'qan ḥasanan fahuwa yunfiqu min'hu sirran wajahran hal yastawūna l-ḥamdu lillahi bal aktharuhum lā yaʿlamūn