The Bee — Verse 76
16:76 · an-Nahl
The Bee 16:76
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَضَرَبَ
waḍaraba
|
And Allah sets forth | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
And Allah sets forth | Noun |
|
مَثَلًا
mathalan
|
an example | Noun |
|
رَّجُلَيْنِ
rajulayni
|
(of) two men | Noun |
|
أَحَدُهُمَآ
aḥaduhumā
|
one of them | Noun |
|
أَبْكَمُ
abkamu
|
(is) dumb | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يَقْدِرُ
yaqdiru
|
he has power | V |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
on | Prep |
|
شَىْءٍ
shayin
|
anything | Noun |
|
وَهُوَ
wahuwa
|
while he | Noun |
|
كَلٌّ
kallun
|
(is) a burden | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
on | Prep |
|
مَوْلَىٰهُ
mawlāhu
|
his master | Noun |
|
أَيْنَمَا
aynamā
|
Wherever | Noun |
|
يُوَجِّههُّ
yuwajjihhu
|
he directs him | V |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يَأْتِ
yati
|
he comes | V |
|
بِخَيْرٍ
bikhayrin
|
with any good | Noun |
|
هَلْ
hal
|
Is | Prep |
|
يَسْتَوِى
yastawī
|
equal | V |
|
هُوَ
huwa
|
he | Noun |
|
وَمَن
waman
|
and (the one) who | Noun |
|
يَأْمُرُ
yamuru
|
commands | V |
|
بِٱلْعَدْلِ
bil-ʿadli
|
[of] justice | Noun |
|
وَهُوَ
wahuwa
|
and he | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
(is) on | Prep |
|
صِرَٰطٍ
ṣirāṭin
|
a path | Noun |
|
مُّسْتَقِيمٍ
mus'taqīmin
|
straight | Noun |
God presents another illustration: two men, one of them dumb, unable to do anything, a burden to his carer- whatever task he directs him to, he achieves nothing good- can he be considered equal to one who commands justice and is on the straight path
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا رَّجُلَیۡنِ أَحَدُهُمَاۤ أَبۡكَمُ لَا یَقۡدِرُ عَلَىٰ شَیۡءࣲ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَیۡنَمَا یُوَجِّههُّ لَا یَأۡتِ بِخَیۡرٍ هَلۡ یَسۡتَوِی هُوَ وَمَن یَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ ٧٦
waḍaraba l-lahu mathalan rajulayni aḥaduhumā abkamu lā yaqdiru ʿalā shayin wahuwa kallun ʿalā mawlāhu aynamā yuwajjihhu lā yati bikhayrin hal yastawī huwa waman yamuru bil-ʿadli wahuwa ʿalā ṣirāṭin mus'taqīmi