The Bee 16:76

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَضَرَبَ waḍaraba
And Allah sets forth V
And Allah sets forth Noun
مَثَلًا mathalan
an example Noun
(of) two men Noun
one of them Noun
(is) dumb Noun
لَا
not Prep
he has power V
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
شَىْءٍ shayin
anything Noun
وَهُوَ wahuwa
while he Noun
كَلٌّ kallun
(is) a burden Noun
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
his master Noun
Wherever Noun
he directs him V
لَا
not Prep
he comes V
بِخَيْرٍ bikhayrin
with any good Noun
هَلْ hal
Is Prep
equal V
هُوَ huwa
he Noun
وَمَن waman
and (the one) who Noun
commands V
[of] justice Noun
وَهُوَ wahuwa
and he Noun
عَلَىٰ ʿalā
(is) on Prep
صِرَٰطٍ ṣirāṭin
a path Noun
straight Noun

God presents another illustration: two men, one of them dumb, unable to do anything, a burden to his carer- whatever task he directs him to, he achieves nothing good- can he be considered equal to one who commands justice and is on the straight path

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا رَّجُلَیۡنِ أَحَدُهُمَاۤ أَبۡكَمُ لَا یَقۡدِرُ عَلَىٰ شَیۡءࣲ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَیۡنَمَا یُوَجِّههُّ لَا یَأۡتِ بِخَیۡرٍ هَلۡ یَسۡتَوِی هُوَ وَمَن یَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ ۝٧٦

waḍaraba l-lahu mathalan rajulayni aḥaduhumā abkamu lā yaqdiru ʿalā shayin wahuwa kallun ʿalā mawlāhu aynamā yuwajjihhu lā yati bikhayrin hal yastawī huwa waman yamuru bil-ʿadli wahuwa ʿalā ṣirāṭin mus'taqīmi