Mary 19:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قَالَ qāla
He said V
رَبِّ rabbi
My Lord Noun
How Noun
يَكُونُ yakūnu
can V
لِى
I have Noun
غُلَٰمٌ ghulāmun
a boy Noun
وَكَانَتِ wakānati
while is V
my wife Noun
عَاقِرًا ʿāqiran
barren Noun
وَقَدْ waqad
and indeed Prep
بَلَغْتُ balaghtu
I have reached V
مِنَ mina
of Prep
the old age Noun
عِتِيًّا ʿitiyyan
extreme Noun

He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ یَكُونُ لِی غُلَـٰمࣱ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِی عَاقِرࣰا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِیࣰّا ۝٨

qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyya