The Cow 2:216

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
كُتِبَ kutiba
Is prescribed V
upon you Prep
[the] fighting Noun
وَهُوَ wahuwa
while it Noun
كُرْهٌ kur'hun
(is) hateful Noun
to you Noun
But perhaps V
أَن an
[that] Prep
you dislike V
a thing Noun
وَهُوَ wahuwa
and it Noun
خَيْرٌ khayrun
(is) good Noun
for you Noun
and perhaps V
أَن an
[that] Prep
you love V
a thing Noun
وَهُوَ wahuwa
and it Noun
شَرٌّ sharrun
(is) bad Noun
for you Noun
And Allah Noun
يَعْلَمُ yaʿlamu
knows V
while you Noun
لَا
(do) not Prep
know V

Fighting is ordained for you, though you dislike it. You may dislike something although it is good for you, or like something although it is bad for you: God knows and you do not.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

كُتِبَ عَلَیۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهࣱ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰۤ أَن تَكۡرَهُوا۟ شَیۡءࣰا وَهُوَ خَیۡرࣱ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰۤ أَن تُحِبُّوا۟ شَیۡءࣰا وَهُوَ شَرࣱّ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ۝٢١٦

kutiba ʿalaykumu l-qitālu wahuwa kur'hun lakum waʿasā an takrahū shayan wahuwa khayrun lakum waʿasā an tuḥibbū shayan wahuwa sharrun lakum wal-lahu yaʿlamu wa-antum lā taʿlamūn