The Cow 2:215

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They ask you V
مَاذَا mādhā
what Noun
they (should) spend V
قُلْ qul
Say V
مَآ
Whatever Noun
you spend V
of Prep
خَيْرٍ khayrin
good Noun
(is) for parents Noun
and the relatives Noun
and the orphans Noun
and the needy Noun
وَٱبْنِ wa-ib'ni
and (of) Noun
the wayfarer Noun
وَمَا wamā
And whatever Noun
you do V
مِنْ min
of Prep
خَيْرٍ khayrin
good Noun
فَإِنَّ fa-inna
So indeed Prep
Allah Noun
بِهِۦ bihi
of it Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Aware Noun

They ask you [Prophet] what they should give. Say, ‘Whatever you give should be for parents, close relatives, orphans, the needy, and travellers. God is well aware of whatever good you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَسۡءَلُونَكَ مَاذَا یُنفِقُونَۖ قُلۡ مَاۤ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَیۡرࣲ فَلِلۡوَ ٰلِدَیۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِینَ وَٱلۡیَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِینِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِیلِۗ وَمَا تَفۡعَلُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِیمࣱ ۝٢١٥

yasalūnaka mādhā yunfiqūna qul mā anfaqtum min khayrin falil'wālidayni wal-aqrabīna wal-yatāmā wal-masākīni wa-ib'ni l-sabīli wamā tafʿalū min khayrin fa-inna l-laha bihi ʿalīmu