The Cow — Verse 217
2:217 · al-Baqarah
The Cow 2:217
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَسْـَٔلُونَكَ
yasalūnaka
|
They ask you | V |
|
عَنِ
ʿani
|
about | Prep |
|
ٱلشَّهْرِ
l-shahri
|
the month | Noun |
|
ٱلْحَرَامِ
l-ḥarāmi
|
[the] sacred | Noun |
|
قِتَالٍ
qitālin
|
(concerning) fighting | Noun |
|
فِيهِ
fīhi
|
in it | Prep |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
قِتَالٌ
qitālun
|
Fighting | Noun |
|
فِيهِ
fīhi
|
therein | Prep |
|
كَبِيرٌ
kabīrun
|
(is) a great (sin) | Noun |
|
وَصَدٌّ
waṣaddun
|
but hindering (people) | Noun |
|
عَن
ʿan
|
from | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَكُفْرٌۢ
wakuf'run
|
and disbelief | Noun |
|
بِهِۦ
bihi
|
in Him | Noun |
|
وَٱلْمَسْجِدِ
wal-masjidi
|
and (preventing access to) Al-Masjid | Noun |
|
ٱلْحَرَامِ
l-ḥarāmi
|
Al-Haraam | Noun |
|
وَإِخْرَاجُ
wa-ikh'rāju
|
and driving out | Noun |
|
أَهْلِهِۦ
ahlihi
|
its people | Noun |
|
مِنْهُ
min'hu
|
from it | Prep |
|
أَكْبَرُ
akbaru
|
(is) greater (sin) | Noun |
|
عِندَ
ʿinda
|
near | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
وَٱلْفِتْنَةُ
wal-fit'natu
|
And [the] oppression | Noun |
|
أَكْبَرُ
akbaru
|
(is) greater | Noun |
|
مِنَ
mina
|
than | Prep |
|
ٱلْقَتْلِ
l-qatli
|
[the] killing | Noun |
|
وَلَا
walā
|
And not | Prep |
|
يَزَالُونَ
yazālūna
|
they will cease | V |
|
يُقَٰتِلُونَكُمْ
yuqātilūnakum
|
(to) fight with you | V |
|
حَتَّىٰ
ḥattā
|
until | Prep |
|
يَرُدُّوكُمْ
yaruddūkum
|
they turn you away | V |
|
عَن
ʿan
|
from | Prep |
|
دِينِكُمْ
dīnikum
|
your religion | Noun |
|
إِنِ
ini
|
if | Prep |
|
ٱسْتَطَٰعُوا۟
is'taṭāʿū
|
they are able | V |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
يَرْتَدِدْ
yartadid
|
turns away | V |
|
مِنكُمْ
minkum
|
among you | Prep |
|
عَن
ʿan
|
from | Prep |
|
دِينِهِۦ
dīnihi
|
his religion | Noun |
|
فَيَمُتْ
fayamut
|
then dies | V |
|
وَهُوَ
wahuwa
|
while he | Noun |
|
كَافِرٌ
kāfirun
|
(is) a disbeliever | Noun |
|
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
fa-ulāika
|
for those | Noun |
|
حَبِطَتْ
ḥabiṭat
|
became worthless | V |
|
أَعْمَٰلُهُمْ
aʿmāluhum
|
their deeds | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
the world | Noun |
|
وَٱلْءَاخِرَةِ
wal-ākhirati
|
and the Hereafter | Noun |
|
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
wa-ulāika
|
And those | Noun |
|
أَصْحَٰبُ
aṣḥābu
|
(are) companions | Noun |
|
ٱلنَّارِ
l-nāri
|
(of) the Fire | Noun |
|
هُمْ
hum
|
they | Noun |
|
فِيهَا
fīhā
|
in it | Prep |
|
خَٰلِدُونَ
khālidūna
|
(will) abide forever | Noun |
They ask you [Prophet] about fighting in the prohibited month. Say, ‘Fighting in that month is a great offence, but to bar others from God’s path, to disbelieve in Him, prevent access to the Sacred Mosque, and expel its people, are still greater offences in God’s eyes: persecution is worse than killing.’ They will not stop fighting you [believers] until they make you revoke your faith, if they can. If any of you revoke your faith and die as disbelievers, your deeds will come to nothing in this world and the Hereafter, and you will be inhabitants of the Fire, there to remain
— Abdel Haleem
Arabic Text
yasalūnaka ʿani l-shahri l-ḥarāmi qitālin fīhi qul qitālun fīhi kabīrun waṣaddun ʿan sabīli l-lahi wakuf'run bihi wal-masjidi l-ḥarāmi wa-ikh'rāju ahlihi min'hu akbaru ʿinda l-lahi wal-fit'natu akbaru mina l-qatli walā yazālūna yuqātilūnakum ḥattā yaruddūkum ʿan dīnikum ini is'taṭāʿū waman yartadid minkum ʿan dīnihi fayamut wahuwa kāfirun fa-ulāika ḥabiṭat aʿmāluhum fī l-dun'yā wal-ākhirati wa-ulāika aṣḥābu l-nāri hum fīhā khālidūn