The Cow — Verse 243
2:243 · al-Baqarah
The Cow 2:243
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَلَمْ
alam
|
Did not | Prep |
|
تَرَ
tara
|
you see | V |
|
إِلَى
ilā
|
[to] | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
خَرَجُوا۟
kharajū
|
went out | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
دِيَٰرِهِمْ
diyārihim
|
their homes | Noun |
|
وَهُمْ
wahum
|
and they | Noun |
|
أُلُوفٌ
ulūfun
|
(were in) thousands | Noun |
|
حَذَرَ
ḥadhara
|
(in) fear | Noun |
|
ٱلْمَوْتِ
l-mawti
|
(of) [the] death | Noun |
|
فَقَالَ
faqāla
|
Then said | V |
|
لَهُمُ
lahumu
|
to them | Noun |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
مُوتُوا۟
mūtū
|
Die | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
أَحْيَٰهُمْ
aḥyāhum
|
He restored them to life | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
لَذُو
ladhū
|
(is) surely Possessor | Noun |
|
فَضْلٍ
faḍlin
|
(of) bounty | Noun |
|
عَلَى
ʿalā
|
for | Prep |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
[the] mankind | Noun |
|
وَلَٰكِنَّ
walākinna
|
[and] but | Prep |
|
أَكْثَرَ
akthara
|
most | Noun |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
(of) the people | Noun |
|
لَا
lā
|
(are) not | Prep |
|
يَشْكُرُونَ
yashkurūna
|
grateful | V |
[Prophet], consider those people who abandoned their homeland in fear of death, even though there were thousands of them. God said to them, ‘Die!’ and then brought them back to life again; God shows real favour to people, but most of them are ungrateful
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ خَرَجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحۡیَـٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَشۡكُرُونَ ٢٤٣
alam tara ilā alladhīna kharajū min diyārihim wahum ulūfun ḥadhara l-mawti faqāla lahumu l-lahu mūtū thumma aḥyāhum inna l-laha ladhū faḍlin ʿalā l-nāsi walākinna akthara l-nāsi lā yashkurūn