The Cow 2:243

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Did not Prep
تَرَ tara
you see V
إِلَى ilā
[to] Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
went out V
مِن min
from Prep
their homes Noun
وَهُمْ wahum
and they Noun
أُلُوفٌ ulūfun
(were in) thousands Noun
حَذَرَ ḥadhara
(in) fear Noun
(of) [the] death Noun
فَقَالَ faqāla
Then said V
لَهُمُ lahumu
to them Noun
Allah Noun
Die V
ثُمَّ thumma
then Prep
He restored them to life V
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
لَذُو ladhū
(is) surely Possessor Noun
فَضْلٍ faḍlin
(of) bounty Noun
عَلَى ʿalā
for Prep
[the] mankind Noun
[and] but Prep
most Noun
(of) the people Noun
لَا
(are) not Prep
grateful V

[Prophet], consider those people who abandoned their homeland in fear of death, even though there were thousands of them. God said to them, ‘Die!’ and then brought them back to life again; God shows real favour to people, but most of them are ungrateful

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ خَرَجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحۡیَـٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَشۡكُرُونَ ۝٢٤٣

alam tara ilā alladhīna kharajū min diyārihim wahum ulūfun ḥadhara l-mawti faqāla lahumu l-lahu mūtū thumma aḥyāhum inna l-laha ladhū faḍlin ʿalā l-nāsi walākinna akthara l-nāsi lā yashkurūn