The Cow 2:36

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then made [both of] them slip V
ٱلشَّيْطَٰنُ l-shayṭānu
the Shaitaan Noun
عَنْهَا ʿanhā
from it Prep
and he got [both of] them out V
مِمَّا mimmā
from what Prep
كَانَا kānā
they [both] were V
فِيهِ fīhi
in [it] Prep
وَقُلْنَا waqul'nā
And We said V
Go down (all of you) V
بَعْضُكُمْ baʿḍukum
some of you Noun
لِبَعْضٍ libaʿḍin
to others Noun
عَدُوٌّ ʿaduwwun
(as) enemy Noun
and for you Noun
فِى
in Prep
the earth Noun
مُسْتَقَرٌّ mus'taqarrun
(is) a dwelling place Noun
وَمَتَٰعٌ wamatāʿun
and a provision Noun
for Prep
حِينٍ ḥīnin
a period Noun

But Satan made them slip, and removed them from the state they were in. We said, ‘Get out, all of you! You are each other’s enemy. On earth you will have a place to stay and livelihood for a time.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّیۡطَـٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِیهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُوا۟ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوࣱّۖ وَلَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرࣱّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِینࣲ ۝٣٦

fa-azallahumā l-shayṭānu ʿanhā fa-akhrajahumā mimmā kānā fīhi waqul'nā ih'biṭū baʿḍukum libaʿḍin ʿaduwwun walakum fī l-arḍi mus'taqarrun wamatāʿun ilā ḥīni