Ta Ha — Verse 88
20:88 · Ta Ha
Ta Ha 20:88
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَأَخْرَجَ
fa-akhraja
|
Then he brought forth | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
عِجْلًا
ʿij'lan
|
a calf's | Noun |
|
جَسَدًا
jasadan
|
body | Noun |
|
لَّهُۥ
lahu
|
it had | Noun |
|
خُوَارٌ
khuwārun
|
a lowing sound | Noun |
|
فَقَالُوا۟
faqālū
|
and they said | V |
|
هَٰذَآ
hādhā
|
This | Noun |
|
إِلَٰهُكُمْ
ilāhukum
|
(is) your god | Noun |
|
وَإِلَٰهُ
wa-ilāhu
|
and the god | Noun |
|
مُوسَىٰ
mūsā
|
(of) Musa | Noun |
|
فَنَسِىَ
fanasiya
|
but he forgot | V |
but he [used the molten jewellery to] produce an image of a calf which made a lowing sound, and they said, ‘This is your god and Moses’ god, but he has forgotten.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلࣰا جَسَدࣰا لَّهُۥ خُوَارࣱ فَقَالُوا۟ هَـٰذَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِیَ ٨٨
fa-akhraja lahum ʿij'lan jasadan lahu khuwārun faqālū hādhā ilāhukum wa-ilāhu mūsā fanasiy