Ta Ha 20:88

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then he brought forth V
لَهُمْ lahum
for them Noun
عِجْلًا ʿij'lan
a calf's Noun
جَسَدًا jasadan
body Noun
it had Noun
خُوَارٌ khuwārun
a lowing sound Noun
and they said V
هَٰذَآ hādhā
This Noun
(is) your god Noun
وَإِلَٰهُ wa-ilāhu
and the god Noun
(of) Musa Noun
فَنَسِىَ fanasiya
but he forgot V

but he [used the molten jewellery to] produce an image of a calf which made a lowing sound, and they said, ‘This is your god and Moses’ god, but he has forgotten.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلࣰا جَسَدࣰا لَّهُۥ خُوَارࣱ فَقَالُوا۟ هَـٰذَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِیَ ۝٨٨

fa-akhraja lahum ʿij'lan jasadan lahu khuwārun faqālū hādhā ilāhukum wa-ilāhu mūsā fanasiy