Ta Ha 20:87

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They said V
مَآ
Not Prep
we broke V
promise to you Noun
by our will Noun
but we Prep
حُمِّلْنَآ ḥummil'nā
[we] were made to carry V
burdens Noun
مِّن min
from Prep
زِينَةِ zīnati
ornaments Noun
(of) the people Noun
so we threw them V
فَكَذَٰلِكَ fakadhālika
and thus Noun
threw V
the Samiri Noun

They said, ‘We did not break our word to you deliberately. We were burdened with the weight of people’s jewellery, so we threw it [into the fire], and the Samiri did the same,’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالُوا۟ مَاۤ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَـٰكِنَّا حُمِّلۡنَاۤ أَوۡزَارࣰا مِّن زِینَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَـٰهَا فَكَذَ ٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِیُّ ۝٨٧

qālū mā akhlafnā mawʿidaka bimalkinā walākinnā ḥummil'nā awzāran min zīnati l-qawmi faqadhafnāhā fakadhālika alqā l-sāmiriy