The Pilgrimage 22:2

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
يَوْمَ yawma
(The) Day Noun
you will see it V
تَذْهَلُ tadhhalu
will forget V
كُلُّ kullu
every Noun
مُرْضِعَةٍ mur'ḍiʿatin
nursing mother Noun
عَمَّآ ʿammā
that which Prep
she was nursing V
وَتَضَعُ wataḍaʿu
and will deliver V
كُلُّ kullu
every Noun
ذَاتِ dhāti
pregnant woman Noun
حَمْلٍ ḥamlin
pregnant woman Noun
حَمْلَهَا ḥamlahā
her load Noun
وَتَرَى watarā
and you will see V
[the] mankind Noun
intoxicated Noun
وَمَا wamā
while not Prep
هُم hum
they Noun
(are) intoxicated Noun
but Prep
عَذَابَ ʿadhāba
(the) punishment Noun
(of) Allah Noun
شَدِيدٌ shadīdun
(will be) severe Noun

on the Day you see it, every nursing mother will think no more of her baby, every pregnant female will miscarry, you will think people are drunk when they are not, so severe will be God’s torment

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّاۤ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَـٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَـٰرَىٰ وَلَـٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِیدࣱ ۝٢

yawma tarawnahā tadhhalu kullu mur'ḍiʿatin ʿammā arḍaʿat wataḍaʿu kullu dhāti ḥamlin ḥamlahā watarā l-nāsa sukārā wamā hum bisukārā walākinna ʿadhāba l-lahi shadīdu