The Light 24:60

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And postmenopausal Noun
مِنَ mina
among Prep
the women Noun
ٱلَّٰتِى allātī
who Noun
لَا
(do) not Prep
have desire V
نِكَاحًا nikāḥan
(for) marriage Noun
then not is V
on them Prep
جُنَاحٌ junāḥun
any blame Noun
أَن an
that Prep
يَضَعْنَ yaḍaʿna
they put aside V
ثِيَابَهُنَّ thiyābahunna
their (outer) garments Noun
غَيْرَ ghayra
not Noun
displaying Noun
بِزِينَةٍ bizīnatin
their adornment Noun
وَأَن wa-an
And that Prep
they modestly refrain V
خَيْرٌ khayrun
(is) better Noun
for them Noun
And Allah Noun
سَمِيعٌ samīʿun
(is) All-Hearer Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
All-Knower Noun

No blame will be attached to elderly women who are not hoping for sex, if they take off their outer garments without flaunting their charms, but it is preferable for them not to do this: God is all hearing, all seeing

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلۡقَوَ ٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَاۤءِ ٱلَّـٰتِی لَا یَرۡجُونَ نِكَاحࣰا فَلَیۡسَ عَلَیۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن یَضَعۡنَ ثِیَابَهُنَّ غَیۡرَ مُتَبَرِّجَـٰتِۭ بِزِینَةࣲۖ وَأَن یَسۡتَعۡفِفۡنَ خَیۡرࣱ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمࣱ ۝٦٠

wal-qawāʿidu mina l-nisāi allātī lā yarjūna nikāḥan falaysa ʿalayhinna junāḥun an yaḍaʿna thiyābahunna ghayra mutabarrijātin bizīnatin wa-an yastaʿfif'na khayrun lahunna wal-lahu samīʿun ʿalīmu