The Ant, The Ants 27:11

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِلَّا illā
Except Prep
مَن man
who Noun
ظَلَمَ ẓalama
wrongs V
ثُمَّ thumma
then Prep
بَدَّلَ baddala
substitutes V
حُسْنًۢا ḥus'nan
good Noun
بَعْدَ baʿda
after Noun
سُوٓءٍ sūin
evil Noun
فَإِنِّى fa-innī
then indeed, I Am Prep
غَفُورٌ ghafūrun
Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمٌ raḥīmun
Most Merciful Noun

I am truly most forgiving and merciful to those who do wrong,and then replace their evil with good

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوۤءࣲ فَإِنِّی غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝١١

illā man ẓalama thumma baddala ḥus'nan baʿda sūin fa-innī ghafūrun raḥīmu