The Ant, The Ants 27:46

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قَالَ qāla
He said V
O my people Noun
لِمَ lima
Why Noun
(do) you seek to hasten V
the evil Noun
قَبْلَ qabla
before Noun
ٱلْحَسَنَةِ l-ḥasanati
the good Noun
Why not Prep
you ask forgiveness V
(of) Allah Noun
so that you may Prep
تُرْحَمُونَ tur'ḥamūna
receive mercy V

Salih said, ‘My people, why do you rush to bring [forward] what is bad rather than good? Why do you not ask forgiveness of God, so that you may be given mercy?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالَ یَـٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّیِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ۝٤٦

qāla yāqawmi lima tastaʿjilūna bil-sayi-ati qabla l-ḥasanati lawlā tastaghfirūna l-laha laʿallakum tur'ḥamūn