The Ant, The Ants 27:47

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They said V
ٱطَّيَّرْنَا iṭṭayyarnā
We consider you a bad omen V
بِكَ bika
We consider you a bad omen Noun
وَبِمَن wabiman
and those Noun
مَّعَكَ maʿaka
with you Noun
قَالَ qāla
He said V
Your bad omen Noun
عِندَ ʿinda
(is) with Noun
Allah Noun
بَلْ bal
Nay Prep
you Noun
قَوْمٌ qawmun
(are) a people Noun
being tested V

They said, ‘We see you and your fol-lowers as an evil omen.’ He replied, ‘God will decide on any omen you may see: you people are being put to the test.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالُوا۟ ٱطَّیَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰۤىِٕرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمࣱ تُفۡتَنُونَ ۝٤٧

qālū iṭṭayyarnā bika wabiman maʿaka qāla ṭāirukum ʿinda l-lahi bal antum qawmun tuf'tanūn