Abdel Haleem Word Analysis

Salih said, ‘My people, why do you rush to bring [forward] what is bad rather than good? Why do you not ask forgiveness of God, so that you may be given mercy?’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
He said
قَالَ (qāla)
ق و ل
Verb
V
O my people
يَٰقَوْمِ (yāqawmi)
ق و م
Noun
Noun
Why
لِمَ (lima)
م ا
Noun
Noun
(do) you seek to hasten
تَسْتَعْجِلُونَ (tastaʿjilūna)
ع ج ل
Verb
V
the evil
بِٱلسَّيِّئَةِ (bil-sayi-ati)
س و أ
Noun
Noun
before
قَبْلَ (qabla)
ق ب ل
Noun
Noun
the good
ٱلْحَسَنَةِ (l-ḥasanati)
ح س ن
Noun
Noun
Why not
لَوْلَا (lawlā)
ل و ل ا
Prep.
Prep
you ask forgiveness
تَسْتَغْفِرُونَ (tastaghfirūna)
غ ف ر
Verb
V
(of) Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
so that you may
لَعَلَّكُمْ (laʿallakum)
ل ع ل
Prep.
Prep
receive mercy
تُرْحَمُونَ (tur'ḥamūna)
ر ح م
Verb
V