The Romans, The Byzantines 30:25

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمِنْ wamin
And among Prep
His Signs Noun
أَن an
(is) that Prep
تَقُومَ taqūma
stands V
the heavens Noun
and the earth Noun
by His Command Noun
ثُمَّ thumma
Then Prep
إِذَا idhā
when Noun
دَعَاكُمْ daʿākum
He calls you V
دَعْوَةً daʿwatan
(with) a call Noun
مِّنَ mina
from Prep
the earth Noun
إِذَآ idhā
behold Prep
You Noun
will come forth V

Among His signs, too, is the fact that the heavens and the earth stand firm by His command. In the end, you will all emerge when He calls you from the earth

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦۤ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَاۤءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةࣰ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَاۤ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ ۝٢٥

wamin āyātihi an taqūma l-samāu wal-arḍu bi-amrihi thumma idhā daʿākum daʿwatan mina l-arḍi idhā antum takhrujūn