Luqman, Lukman 31:22

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَن waman
And whoever Noun
submits V
his face Noun
إِلَى ilā
to Prep
Allah Noun
وَهُوَ wahuwa
while he Noun
مُحْسِنٌ muḥ'sinun
(is) a good-doer Noun
فَقَدِ faqadi
then indeed Prep
he has grasped V
the handhold Noun
the most trustworthy Noun
وَإِلَى wa-ilā
And to Prep
Allah Noun
عَٰقِبَةُ ʿāqibatu
(is the) end Noun
(of) the matters Noun

Whoever directs himself wholly to God and does good work has grasped the surest handhold, for the outcome of everything is with God

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَمَن یُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥۤ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ۝٢٢

waman yus'lim wajhahu ilā l-lahi wahuwa muḥ'sinun faqadi is'tamsaka bil-ʿur'wati l-wuth'qā wa-ilā l-lahi ʿāqibatu l-umūr