The Angels, Originator, The Creator 35:43

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
(Due to) arrogance Noun
فِى
in Prep
the land Noun
and plotting Noun
(of) the evil Noun
وَلَا walā
but not Prep
يَحِيقُ yaḥīqu
encompasses V
the plot Noun
(of) the evil Noun
إِلَّا illā
except Prep
its own people Noun
فَهَلْ fahal
Then do Prep
يَنظُرُونَ yanẓurūna
they wait V
إِلَّا illā
except Prep
سُنَّتَ sunnata
(the) way Noun
(of) the former (people) Noun
فَلَن falan
But never Prep
تَجِدَ tajida
you will find V
لِسُنَّتِ lisunnati
in (the) way Noun
(of) Allah Noun
any change Noun
وَلَن walan
and never Prep
تَجِدَ tajida
you will find V
لِسُنَّتِ lisunnati
in (the) way Noun
(of) Allah Noun
تَحْوِيلًا taḥwīlan
any alteration Noun

became more arrogant in the land, and intensified their plotting of evil- the plotting of evil only rebounds on those who plot. Do they expect anything but what happened to earlier people? You will never find any change in God’s practice; you will never find any deviation there

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱسۡتِكۡبَارࣰا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّیِّىِٕۚ وَلَا یَحِیقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّیِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِینَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِیلࣰاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِیلًا ۝٤٣

is'tik'bāran fī l-arḍi wamakra l-sayi-i walā yaḥīqu l-makru l-sayi-u illā bi-ahlihi fahal yanẓurūna illā sunnata l-awalīna falan tajida lisunnati l-lahi tabdīlan walan tajida lisunnati l-lahi taḥwīla