The Angels, Originator, The Creator — Verse 44
35:44 · Fatir
The Angels, Originator, The Creator 35:44
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَوَلَمْ
awalam
|
Have they not | Prep |
|
يَسِيرُوا۟
yasīrū
|
traveled | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the land | Noun |
|
فَيَنظُرُوا۟
fayanẓurū
|
and seen | V |
|
كَيْفَ
kayfa
|
how | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
عَٰقِبَةُ
ʿāqibatu
|
(the) end | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(of) those who | Noun |
|
مِن
min
|
(were) before them | Prep |
|
قَبْلِهِمْ
qablihim
|
(were) before them | Noun |
|
وَكَانُوٓا۟
wakānū
|
And they were | V |
|
أَشَدَّ
ashadda
|
stronger | Noun |
|
مِنْهُمْ
min'hum
|
than them | Prep |
|
قُوَّةً
quwwatan
|
(in) power | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
But not | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
is | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
لِيُعْجِزَهُۥ
liyuʿ'jizahu
|
that can escape (from) Him | V |
|
مِن
min
|
any | Prep |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
the heavens | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
إِنَّهُۥ
innahu
|
Indeed, He | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
is | V |
|
عَلِيمًا
ʿalīman
|
All-Knower | Noun |
|
قَدِيرًا
qadīran
|
All-Powerful | Noun |
Have they not travelled in the land and seen how those before them met their end, although they were superior to them in strength? God is not to be frustrated by anything in the heavens or on the earth: He is all knowing, all powerful
— Abdel Haleem
Arabic Text
أَوَ لَمۡ یَسِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَیَنظُرُوا۟ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوۤا۟ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِیُعۡجِزَهُۥ مِن شَیۡءࣲ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَلَا فِی ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِیمࣰا قَدِیرࣰا ٤٤
awalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim wakānū ashadda min'hum quwwatan wamā kāna l-lahu liyuʿ'jizahu min shayin fī l-samāwāti walā fī l-arḍi innahu kāna ʿalīman qadīra