The Angels, Originator, The Creator — Verse 45
35:45 · Fatir
The Angels, Originator, The Creator 35:45
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَوْ
walaw
|
And if | Prep |
|
يُؤَاخِذُ
yuākhidhu
|
Allah (were to) punish | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah (were to) punish | Noun |
|
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
|
the people | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
for what | Noun |
|
كَسَبُوا۟
kasabū
|
they have earned | V |
|
مَا
mā
|
not | Prep |
|
تَرَكَ
taraka
|
He would leave | V |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
on | Prep |
|
ظَهْرِهَا
ẓahrihā
|
its back | Noun |
|
مِن
min
|
any | Prep |
|
دَآبَّةٍ
dābbatin
|
creature | Noun |
|
وَلَٰكِن
walākin
|
But | Prep |
|
يُؤَخِّرُهُمْ
yu-akhiruhum
|
He gives them respite | V |
|
إِلَىٰٓ
ilā
|
till | Prep |
|
أَجَلٍ
ajalin
|
a term | Noun |
|
مُّسَمًّى
musamman
|
appointed | Noun |
|
فَإِذَا
fa-idhā
|
And when | Noun |
|
جَآءَ
jāa
|
comes | V |
|
أَجَلُهُمْ
ajaluhum
|
their term | Noun |
|
فَإِنَّ
fa-inna
|
then indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
is | V |
|
بِعِبَادِهِۦ
biʿibādihi
|
of His slaves | Noun |
|
بَصِيرًۢا
baṣīran
|
All-Seer | Noun |
If God were to punish people [at once] for the wrong they have done, there would not be a single creature left on the surface of the earth. He gives them respite for a stated time and, whenever their time comes, God has been watching His servants
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَلَوۡ یُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَاۤبَّةࣲ وَلَـٰكِن یُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۖ فَإِذَا جَاۤءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِیرَۢا ٤٥
walaw yuākhidhu l-lahu l-nāsa bimā kasabū mā taraka ʿalā ẓahrihā min dābbatin walākin yu-akhiruhum ilā ajalin musamman fa-idhā jāa ajaluhum fa-inna l-laha kāna biʿibādihi baṣīra