Women 4:107

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (do) not Prep
argue V
عَنِ ʿani
for Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
deceive V
themselves Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
لَا
(does) not Prep
يُحِبُّ yuḥibbu
love V
مَن man
(the one) who Noun
كَانَ kāna
is V
خَوَّانًا khawwānan
treacherous Noun
أَثِيمًا athīman
(and) sinful Noun

Do not argue for those who betray their own souls: God does not love anyone given to treachery and sin

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا تُجَـٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِینَ یَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِیمࣰا ۝١٠٧

walā tujādil ʿani alladhīna yakhtānūna anfusahum inna l-laha lā yuḥibbu man kāna khawwānan athīma