The Kneeling, Crouching 45:32

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
قِيلَ qīla
it was said V
إِنَّ inna
Indeed Prep
وَعْدَ waʿda
(the) Promise Noun
(of) Allah Noun
حَقٌّ ḥaqqun
(is) true Noun
and the Hour Noun
لَا
(there is) no Prep
رَيْبَ rayba
doubt Noun
فِيهَا fīhā
about it Prep
قُلْتُم qul'tum
you said V
مَّا
Not Prep
we know V
مَا
what Noun
the Hour (is) Noun
إِن in
Not Prep
نَّظُنُّ naẓunnu
we think V
إِلَّا illā
except Prep
ظَنًّا ẓannan
an assumption Noun
وَمَا wamā
and not Prep
نَحْنُ naḥnu
we Noun
(are) convinced Noun

When it was said to you, “God’s promise is true: there is no doubt about the Hour,” did you not reply, “We know nothing of the Hour. This is only conjecture in our opinion. We are not convinced”?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذَا قِیلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَیۡبَ فِیهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِی مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنࣰّا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَیۡقِنِینَ ۝٣٢

wa-idhā qīla inna waʿda l-lahi ḥaqqun wal-sāʿatu lā rayba fīhā qul'tum mā nadrī mā l-sāʿatu in naẓunnu illā ẓannan wamā naḥnu bimus'tayqinīn