Verse display
۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوۤا۟ إِلَـٰهَیۡنِ ٱثۡنَیۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهࣱ وَ ٰحِدࣱ فَإِیَّـٰیَ فَٱرۡهَبُونِ ۝٥١
waqāla l-lahu lā tattakhidhū ilāhayni ith'nayni innamā huwa ilāhun wāḥidun fa-iyyāya fa-ir'habūn
The Bee / an-Nahl (16:51)
Connections 1 multi-source 5 single-source 4 commentators

Multi-source connections cited by 2+ commentators

Single-source mentions (5) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
God said, ‘Do not take two gods’- for He is the One God––‘ I alone am the One that you should hold in awe.’
waqāla l-lahu lā tattakhidhū ilāhayni ith'nayni innamā huwa ilāhun wāḥidun fa-iyyāya fa-ir'habūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Allah Alone is Deserving of Worship Allah tells us that there is no god but He, and that no one else should be worshipped except Him, alone, without partners, for He is the Sovereign, Creator, and Lord of all things. وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا (His is the religion Wasiba) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Maymun bin Mahran, As-Suddi, Qatadah and others said that this means forever. It was also reported that Ibn `Abbas said, "It means obligatory." Mujahid said: "It means purely for Him," i.e., worship is due to Him Alone, from whoever is in the heavens and on earth. As Allah says: أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ (Do they seek other than the religion of Allah, while to Him submitted all creatures in the heavens and the earth, willingly or unwillingly. And to Him shall they all be returned.) (3:83) This is in accordance with the opinion of Ibn `Abbas and `Ikrimah, which is that this Ayah is merely stating the case. According to the opinion of Mujahid, it is by way of instruction, i.e., it is saying: You had better fear associating partners in worship with Me, and be sincere in your obedience to Me. As Allah says: أَلاَ لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ (Surely, the pure religion (sincere devotion) is for Allah only.) (39:3) Then Allah tells us that He is the One Who has the power to benefit and harm, and that the provisions, blessings, good health and help, His servants enjoy are from His bounty and graciousness towards them. ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ (Then, when harm touches you, to Him you cry aloud for help.) meaning because you know that none has the power to remove that harm except for Him, so when you are harmed, you turn to ask Him for help and beg Him for aid. As Allah says: وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَـنُ كَفُورًا (And when harm touches you at sea, those that you call upon vanish, except for Him. But when He brings you safe to land, you turn away. And man is ever ungrateful.)(17:67) Here, Allah tells us: ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءاتَيْنَـهُمْ (Then, when He has removed the harm from you, behold! some of you associate others in worship with their Lord (Allah). So they are ungrateful for that which We have given them!) (16:54-55) It was said that the Lam here (translated as "So") is an indicator of sequence, or that it serves an explanatory function, meaning, `We decreed that they would conceal the truth and deny the blessings that Allah has bestowed upon them. He is the One Who bestows blessings and the One Who removes distress.' Then Allah threatens them, saying: فَتَمَتَّعُواْ (Then enjoy yourselves) meaning, do what you like and enjoy what you have for a little while. فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (but you will soon come to know.) meaning the consequences of that.
And God has said ‘Do not choose two gods ithnayn is for emphasis. Truly there is only One God — He has added this statement to affirm His Divinity and Oneness — so be in awe of Me alone’ fear Me to the exclusion of anyone else — herein is a shift from the third person to the first.
And God says, “And take not two gods. Surely He is only one God, so be in awe of Me.” This is an affirmation of tawḤīd. TawḤīd is the basis of the religion and the great pillar of the submission. Without tawḤīd obedience is not accepted, and along with associationism worship is useless. Know that the reality of tawḤīd is of two sorts: saying one and knowing one. Saying one is the beginning of all the sciences, the basis of all the recognitions, the foundation of the religion, and the partition between enemy and friend. It has three descriptions: first, testifying to God's oneness in Essence and His being pure of spouse, child, and peer. Next is testifying to God's oneness in attributes and to the fact that nothing is similar to or like Him. His attributes are not intelligible, nor is their howness understood, encompassed, or defined. They are outside imagination and no one knows how they are. Third is testifying to God's oneness in His true, beginningless names and the fact that for Him these names are realities and for others they are loaned and created. The names He has are His names in reality-eternal and beginningless as is fitting for Him. The names of the creatures are created and newly arrived as is fitting for them. “God” and “All-Merciful” are His names by which no one else is called. Dost thou know any named by His name? [19:65] As for knowing one, that is in service, practice, and aspiration. In service it is abandoning eye-service and observing self-purification. In practice it is to make the secret core limpid and to realize remembrance. In aspiration it is to lose everything other than Him and to be released through freedom of the heart from everything other than Him. Become free of everything in the realm of being- be that Heart-taker's “companion of the cave.” The Pir of the Tariqah said, “In all things expression is easy but finding is difficult. In tawḤīd finding is easy but expression is difficult. The expression of tawḤīd is outside of intellect, the es- sence of tawḤīd is safe against imagination, the newly arrived things are lost in the Beginningless. TawḤīd is that there is no more than one. There is the Recognized, but not the recognizer; there is the Intended, but not the intender.
And God says, “And take not two gods. Surely He is only one God, so be in awe of Me.” This is an affirmation of tawḤīd. TawḤīd is the basis of the religion and the great pillar of the submission. Without tawḤīd obedience is not accepted, and along with associationism worship is useless. Know that the reality of tawḤīd is of two sorts: saying one and knowing one. Saying one is the beginning of all the sciences, the basis of all the recognitions, the foundation of the religion, and the partition between enemy and friend. It has three descriptions: first, testifying to God's oneness in Essence and His being pure of spouse, child, and peer. Next is testifying to God's oneness in attributes and to the fact that nothing is similar to or like Him. His attributes are not intelligible, nor is their howness understood, encompassed, or defined. They are outside imagination and no one knows how they are. Third is testifying to God's oneness in His true, beginningless names and the fact that for Him these names are realities and for others they are loaned and created. The names He has are His names in reality-eternal and beginningless as is fitting for Him. The names of the creatures are created and newly arrived as is fitting for them. “God” and “All-Merciful” are His names by which no one else is called. Dost thou know any named by His name? [19:65] As for knowing one, that is in service, practice, and aspiration. In service it is abandoning eye-service and observing self-purification. In practice it is to make the secret core limpid and to realize remembrance. In aspiration it is to lose everything other than Him and to be released through freedom of the heart from everything other than Him. Become free of everything in the realm of being- be that Heart-taker's “companion of the cave.” The Pir of the Tariqah said, “In all things expression is easy but finding is difficult. In tawḤīd finding is easy but expression is difficult. The expression of tawḤīd is outside of intellect, the es- sence of tawḤīd is safe against imagination, the newly arrived things are lost in the Beginningless. TawḤīd is that there is no more than one. There is the Recognized, but not the recognizer; there is the Intended, but not the intender.
And God says, “And take not two gods. Surely He is only one God, so be in awe of Me.” This is an affirmation of tawḤīd. TawḤīd is the basis of the religion and the great pillar of the submission. Without tawḤīd obedience is not accepted, and along with associationism worship is useless. Know that the reality of tawḤīd is of two sorts: saying one and knowing one. Saying one is the beginning of all the sciences, the basis of all the recognitions, the foundation of the religion, and the partition between enemy and friend. It has three descriptions: first, testifying to God's oneness in Essence and His being pure of spouse, child, and peer. Next is testifying to God's oneness in attributes and to the fact that nothing is similar to or like Him. His attributes are not intelligible, nor is their howness understood, encompassed, or defined. They are outside imagination and no one knows how they are. Third is testifying to God's oneness in His true, beginningless names and the fact that for Him these names are realities and for others they are loaned and created. The names He has are His names in reality-eternal and beginningless as is fitting for Him. The names of the creatures are created and newly arrived as is fitting for them. “God” and “All-Merciful” are His names by which no one else is called. Dost thou know any named by His name? [19:65] As for knowing one, that is in service, practice, and aspiration. In service it is abandoning eye-service and observing self-purification. In practice it is to make the secret core limpid and to realize remembrance. In aspiration it is to lose everything other than Him and to be released through freedom of the heart from everything other than Him. Become free of everything in the realm of being- be that Heart-taker's “companion of the cave.” The Pir of the Tariqah said, “In all things expression is easy but finding is difficult. In tawḤīd finding is easy but expression is difficult. The expression of tawḤīd is outside of intellect, the es- sence of tawḤīd is safe against imagination, the newly arrived things are lost in the Beginningless. TawḤīd is that there is no more than one. There is the Recognized, but not the recognizer; there is the Intended, but not the intender.
And God says, “And take not two gods. Surely He is only one God, so be in awe of Me.” This is an affirmation of tawḤīd. TawḤīd is the basis of the religion and the great pillar of the submission. Without tawḤīd obedience is not accepted, and along with associationism worship is useless. Know that the reality of tawḤīd is of two sorts: saying one and knowing one. Saying one is the beginning of all the sciences, the basis of all the recognitions, the foundation of the religion, and the partition between enemy and friend. It has three descriptions: first, testifying to God's oneness in Essence and His being pure of spouse, child, and peer. Next is testifying to God's oneness in attributes and to the fact that nothing is similar to or like Him. His attributes are not intelligible, nor is their howness understood, encompassed, or defined. They are outside imagination and no one knows how they are. Third is testifying to God's oneness in His true, beginningless names and the fact that for Him these names are realities and for others they are loaned and created. The names He has are His names in reality-eternal and beginningless as is fitting for Him. The names of the creatures are created and newly arrived as is fitting for them. “God” and “All-Merciful” are His names by which no one else is called. Dost thou know any named by His name? [19:65] As for knowing one, that is in service, practice, and aspiration. In service it is abandoning eye-service and observing self-purification. In practice it is to make the secret core limpid and to realize remembrance. In aspiration it is to lose everything other than Him and to be released through freedom of the heart from everything other than Him. Become free of everything in the realm of being- be that Heart-taker's “companion of the cave.” The Pir of the Tariqah said, “In all things expression is easy but finding is difficult. In tawḤīd finding is easy but expression is difficult. The expression of tawḤīd is outside of intellect, the es- sence of tawḤīd is safe against imagination, the newly arrived things are lost in the Beginningless. TawḤīd is that there is no more than one. There is the Recognized, but not the recognizer; there is the Intended, but not the intender.
And God says, �And take not two gods. Surely He is only one God, so be in awe of Me.�This is an affirmation of tawḤīd. TawḤīd is the basis of the religion and the great pillar of the submission. Without tawḤīd obedience is not accepted, and along with associationism worship is useless.Know that the reality of tawḤīd is of two sorts: saying one and knowing one. Saying one is the beginning of all the sciences, the basis of all the recognitions, the foundation of the religion, and the partition between enemy and friend. It has three descriptions: first, testifying to God's oneness in Essence and His being pure of spouse, child, and peer.Next is testifying to God's oneness in attributes and to the fact that nothing is similar to or like Him. His attributes are not intelligible, nor is their howness understood, encompassed, or defined. They are outside imagination and no one knows how they are.Third is testifying to God's oneness in His true, beginningless names and the fact that for Him these names are realities and for others they are loaned and created. The names He has are His names in reality-eternal and beginningless as is fitting for Him. The names of the creatures are created and newly arrived as is fitting for them. �God� and �All-Merciful� are His names by which no one else is called. Dost thou know any named by His name? [19:65]As for knowing one, that is in service, practice, and aspiration. In service it is abandoning eye-service and observing self-purification. In practice it is to make the secret core limpid and to realize remembrance. In aspiration it is to lose everything other than Him and to be released through freedom of the heart from everything other than Him.Become free of everything in the realm of being- be that Heart-taker's �companion of the cave.�The Pir of the Tariqah said, �In all things expression is easy but finding is difficult. In tawḤīd finding is easy but expression is difficult. The expression of tawḤīd is outside of intellect, the es- sence of tawḤīd is safe against imagination, the newly arrived things are lost in the Beginningless. TawḤīd is that there is no more than one. There is the Recognized, but not the recognizer; there is the Intended, but not the intender.
وقال الله لعباده: لا تعبدوا إلهين اثنين، إنما معبودكم إله واحد، فخافوني دون سواي.
يخبر تعالى أنه لا إله إلا هو وأنه لا تنبغي العبادة إلا له وحده لا شريك له فإنه مالك كل شئ وخالقه وربه.
قال الإِمام الرازى : اعلم أنه - سبحانه - لما بين فى الآيات الأولى ، أن ما سوى الله - تعالى - سواء أكان من عالم الأرواح أم من عالم الأجسام ، منقاد وخاضع لجلاله - تعالى - وكبريائه - أتبعه فى هذه الآية بالنهى عن الشرك ، وببيان أن كل ما سواه واقع فى ملكه وتحت تصرفه ، وأنه غنى عن الكل ، فقال - تعالى - : ( وَقَالَ الله لاَ تَتَّخِذُواْ إلهين اثنين . . . ) .أى : وقال الله - تعالى - لعباده عن طريق رسله عليهم الصلاة والسلام - لا تتخذوا شركاء معى فى العبادة والطاعة ، بل اجعلوهما لى وحدى ، فأنا الخالق لكل شئ والقادر على كل شئ .قال الآلوسى : وقوله ( وقال الله . . ) معطوف على قوله - سبحانه - ( وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السماوات وَمَا فِي الأرض . . ) وإظهار الفاعل ، وتخصيص لفظ الجلالة بالذكر ، للإِيذان بأنه - تعالى - متعين الألوهية والمنهى عنه هو الاشراك به ، لا أن المنهى عنه هو مطلق اتخاذ إلهين . . .( اثنين ) صفة للفظ إلهين أو مؤكد له . وخص هذا العدد بالذكر ، لأنه الأقل ، فيعلم انتفاء اتخاذ ما فوقه بالطريق الأولى .وقوله - سبحانه - ( إِنَّمَا هُوَ إله وَاحِدٌ ) بيان وتوكيد لما قبله ، وهو مقول لقوله - سبحانه - ( وقال الله ) .أى : وقال الله لا تتخذوا معى فى العبادة إلها آخر ، وقال - أيضا - إنما المستحق للعبادة إله واحد ، والقصر فى الجملة الكريمة من قصر الموصوف على الصفة ، أى : الله وحده هو المختص بصفة الوحدانية .وقد نهى - سبحانه - عن الشرك فى آيات كثيرة ، وأقام الأدلة على بطلانه ومن ذلك قوله - تعالى - ( . . . وَلاَ تَجْعَلْ مَعَ الله إلها آخَرَ فتلقى فِي جَهَنَّمَ مَلُوماً مَّدْحُوراً ) وقوله - سبحانه - ( لَوْ كَانَ فِيهِمَآ آلِهَةٌ إِلاَّ الله لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ الله رَبِّ العرش عَمَّا يَصِفُونَ ) والفاء فى قوله ( فإياى فارهبون ) واقعة فى جواب شرط مقدر و ( إياى ) مفعول به لفعل محذوف يقدر مؤخرا ، يدل عليه قوله ( فارهبون ) .والرهبة : الخوف المصحوب بالتحرز ، وفعله رهب بزنة طرب .والمعنى : إن رهبتم شيئا فإياى فارهبوا دون غيرى ، لأنى أنا الذى لا يعجزنى شئ .وفى الجملة الكريمة التفات من الغيبة إلى الخطاب ، للمبالغة فى التخويف ، إذ تخويف الحاضر أبلغ من تخويف الغائب ، لاسيما بعد أن وصف - سبحانه - ذاته بما وصف من صفات القهر والغلبة والكبرياء .وقدم المفعول وهو إياى لإِفادة الحصر ، وحذف متعلق الرهبة ، للعموم .أى : ارهبونى فى جميع ما تأتون وما تذرون .والمتأمل فى هذه الآية الكريمة يراها قد اشتملت على ألوان من المؤكدات للنهى عن الشرك ، والأمر بإخلاص العبادة لله - تعالى - وحده ، تارة عن طريق التقرير ( وقال الله .. ) وتارة عن طريق النهى الصريح ، وتارة عن طريق القصر وتارة عن طريق التخصيص .وذلك لكى يقلع الناس عن هذه الرذيلة النكراء ، ويؤمنوا بالله الواحد القهار .
يقول تعالى ذكره: وقال الله لعباده: لا تتخذوا لي شريكا أيها الناس، ولا تعبدوا معبودين، فإنكم إذا عبدتم معي غيري جعلتم لي شريكا، ولا شريك لي، إنما هو إله واحد ومعبود واحد، وأنا ذلك ، ( فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ) يقول: فإياي فاتقوا وخافوا عقابي بمعصيتكم إياي إن عصيتموني وعبدتم غيري، أو أشركتم في عبادتكم لي شريكا.
قوله تعالى : ( وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون)
لما أُشبع القول في إبطال تعدّد الآلهة الشائع في جميع قبائل العرب ، وأتبع بإبطال الاختلاق على الرسول صلى الله عليه وسلم والقرآن ، نُقل الكلام إلى إبطال نوع آخر من الشّرك متّبع عند قبائل من العرب وهو الإشراك بإلهية أصلين للخير والشرّ ، تقلّدته قبائل العرب المجاورة بلاد فارس والساري فيهم سلطان كِسرى وعوائدُهم ، مثلُ بني بكر بن وائل وبني تميم ، فقد دان منهم كثير بالمجوسية ، أي المَزْدكية والمانوية في زمن كِسرى أبرويش وفي زمن كِسرى أنوشروان ، والمجوسية تثبت عقيدةً بإلهين : إلهٍ للخير وهو النّور ، وإلهٍ للشرّ وهو الظلمة ، فإله الخير لا يصدر منه إلا الخير والأنعام ، وإله الشرّ لا يصدر عنه إلا الشرّ والآلام ، وسمّوا إله الخير ( يَزْدَان ) ، وسموا إله الشرّ ( اَهْرُمُنْ ). وزعموا أن يزدان كان منفرداً بالإلهية وكان لا يخلق إلا الخير فلم يكن في العالم إلا الخير ، فخطر في نفسه مرةً خاطرُ شرّ فتولّد عنه إلهٌ آخرُ شريك له هو إلهٌ الشرّ ، وقد حكى هذا المعرّي في لزومياته بقوله :فَكّرَ يَزْدانُ على غِرة ... فصيغ من تفكيره أهْرُمُنْولم يكونوا يجعلون لهذين الأصلين صُوراً مجسّمة ، فلذلك لم يكن دينهم من عداد عبادة الطاغوت لاختصاص اسم الطاغوت بالصور والأجسام المعبودة . وهذا الدين من هذه الجهة يشبه الأديان التي لا تعبُد صُوَراً محسوسة . وسيأتي الكلام على المجوسيّة عند تفسير قوله تعالى : { إن الذين آمنوا والذين هادوا إلى قوله { والمَجوسَ } في سورة الحج ( 170 ).ويدلّ على أن هذا الدين هو المراد التّعقيب بآية { ما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسّكم الضرّ فإليه تجأرون } [ سورة النحل : 53 ] كما سيأتي .فقوله تعالى : { وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين } عطف قصّة على قصّة وهو مرتبط بجملة { ولقد بعثنا في كل أمّة رسولاً أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت } [ سورة النحل : 36 ].ومعنى { وقال الله لا تتخذوا إلهين } أنه دعا الناس ونَصب الأدلّة على بطلان اعتقاده . وهذا كقوله تعالى : { يريدون أن يبدلوا كلام الله } [ سورة الفتح : 15 ] وقوله : { كذلكم قال الله من قبل } [ سورة الفتح : 15 ].وصيغة التّثنية من قوله : { إلهين } أكدت بلفظ { اثنين } للدّلالة على أن الإثنينية مقصودة بالنّهي إبطالاً لشرك مخصوص من إشراك المشركين ، وأن لا اكتفاء بالنّهي عن تعدّد الإله بل المقصود النّهي عن التّعدد الخاص وهو قول المجوس بإلهين . ووقع في «الكشاف» توجيه ذكر { اثنين } بأنه لدفع احتمال إرادة الجنس حقيقة لا مجازاً .وإذ نُهوا عن اتخاذ إلهين فقد دلّ بدلالة الاقتضاء على إبطال اتخاذ آلهة كثيرة .وجملة { إنما هو إله واحد } يجوز أن تكون بياناً لجملة { لا تتخذوا إلهين اثنين } ، فالجملة مقولة لفعل { وقال الله } لأن عطف البيان تابع للمبيّن كموقع الجملة الثانية في قول الشاعر :أقول له ارحَلْ لا تَقيمَنّ عندنا ... فلذلك فُصلت ، وبذلك أفيد بالمنطوق ما أفيد قبلُ بدلالة الاقتضاء .والضمير من قوله تعالى : { إنما هو إله واحد } عائد إلى اسم الجلالة في قوله : { وقال الله } ، أي قال الله إنما الله إله واحد ، وهذا جَريٌ على أحد وجهين في حكاية القول وما في معناه بالمعنى كما هنا ، وقوله تعالى حكاية عن عيسى عليه السلام { أن اعبدوا الله ربي وربكم } [ سورة المائدة : 117 ] ف { أن اعبدوا الله } مفسرُ «أمَرْتني» ، وفعل «أمَرْتني» فيه معنى القول ، والله قال له : قل لهم اعبُدوا الله ربك وربهم ، فحكاه بالمعنى ، فقال : ربّي .والقصر في قوله : { إنما هو إله واحد } قصر موصوف على صفة ، أي الله مختصّ بصفة توحّد الإلهية ، وهو قصر قلب لإبطال دعوى تثنية الإله .ويجوز أن تكون جملة { إنما هو إله واحد } معترضةً واقعة تعليلاً لجملة { لا تتخذوا إلهين اثنين } أي نَهى الله عن اتخاذ إلهين لأن الله واحد ، أي والله هو مسمّى إله فاتّخاذ إلهين اثنين قلب لحقيقة الإلهية .وحصر صفة الوحدانية في عَلَم الجلالة بالنّظر إلى أن مسمّى ذلك العلم مساوٍ لمسمّى إله ، إذ الإله منحصر في مسمّى ذلك العلَم .وتفريع { فإياي فارهبون } يجوز أن يكون تفريعاً على جملة { لا تتخذوا إلهين اثنين } فيكون { فإياي فارهبون } من مقول القول ، ويكون في ضمير المتكلم من قوله : { فارهبون } التفات من الغيبة إلى الخطاب .ويجوز أن يكون تفريعاً على فعل { وقال الله } فلا يكون من مقول القول ، أي قال الله لا تتخذوا إلهين فلا ترهبوا غيري . وليس في الكلام التفات على هذا الوجه .وتفرّع على ذلك قوله تعالى : { فإياي فارهبون } بصيغة القصر ، أي قصر قلب إضافياً ، أي قصر الرهبة التامة منه عليه فلا اعتداد بقدرة غيره على ضرّ أحد . وهو ردّ على الذين يرهبون إله الشرّ فالمقصود هو المرهوب .والاقتصار على الأمر بالرّهبة وقصرها على كونها من الله يفهم منه الأمر بقصر الرغبة عليه لدلالة قصر الرهبة على اعتقاد قصر القدرة التامة عليه تعالى فيفيد الردّ على الذين يطمعون في إله الخير بطريق الأولى ، وإنما اقتصر على الرّهبة لأن شأن المزدكية أن تكون عبادتهم عن خوف إله الشرّ لأن إله الخير هم في أمن منه فإنه مطبوع على الخير .ووقع في ضمير { فإياي } التفات من الغيبة إلى التكلم لمناسبة انتقال الكلام من تقرير دليل وحدانية الله على وجه كلّي إلى تعيين هذا الواحد أنه الله منزل القرآن تحقيقاً لتقرير العقيدة الأصلية . وفي هذا الالتفات اهتمام بالرّهبة لما في الالتفات من هزّ فهم المخاطبين . وتقدّم تركيب نظيره بدون التفات في سورة البقرة .واقتران فعل { فارهبون } بالفاء ليكون تفريعاً على تفريع فيفيد مفاد التأكيد لأن تعلّق فعل «ارهبون» بالمفعول لفظاً يجعل الضمير المنفصل المذكور قبله في تقدير معمول لفعل آخر ، فيكون التقدير : فإياي ارهبُوا فارهبون ، أي أمرتكم بأن تقصُروا رهبتكم عليّ فارهبون امتثالاً للأمر .
يأمر تعالى بعبادته وحده لا شريك له، ويستدل على ذلك بانفراده بالنعم والوحدانية فقال: { لَا تَتَّخِذُوا إِلَهَيْنِ اثْنَيْنِ } أي: تجعلون له شريكا في إلهيته، وهو { إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ } متوحد في الأوصاف العظيمة متفرد بالأفعال كلها. فكما أنه الواحد في ذاته وأسمائه ونعوته وأفعاله، فلتوحِّدوه في عبادته، ولهذا قال: { فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ } أي: خافوني وامتثلوا أمري، واجتنبوا نهيي من غير أن تشركوا بي شيئا من المخلوقات، فإنها كلها لله تعالى مملوكة.
قوله تعالى : وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون قوله تعالى : وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين قيل : المعنى لا تتخذوا اثنين إلهين . [ ص: 102 ] وقيل : جاء قوله اثنين توكيدا . ولما كان الإله الحق لا يتعدد وأن كل من يتعدد فليس بإله ، اقتصر على ذكر الاثنين ; لأنه قصد نفي التعديد .إنما هو إله واحد يعني ذاته المقدسة . وقد قام الدليل العقلي والشرعي على وحدانيته حسبما تقدم في " البقرة " بيانه وذكرناه في اسمه الواحد في شرح الأسماء والحمد لله .فإياي فارهبون أي خافون . وقد تقدم في " البقرة "
God has warned man through His prophets that he should not hold to any god except the one and only God. The God of this universe is only one. Man should fear only Him; he should be obedient to Him alone. If a man fully realizes that it is God who is the sole Creator and Lord of all, and that his life completely depends upon Him, the feeling that develops in him as a result of this realization is fear of God (taqwa). Eternal obedience is the due of God alone in this heaven and earth. Everything here is completely bound by divine law. In such a world, to pray to or to worship or to repose hope in anybody else is absolutely irrational. The present universe is such that it completely rejects polytheism or ascribing partners to God (shirk).
Even the Punishment of the World is Mercy in Disguise In the verses cited above, after having mentioned various punishments which could seize disbelievers within this world, it was said in the end: فَإِنَّ رَ‌بَّكُمْ لَرَ‌ءُوفٌ رَّ‌حِيمٌ (So, indeed your Lord is Very Kind Very Merciful). First of all, by using the word: رَبّ (Rabb: Lord) here, the hint given is that all these punishments which overtake human beings in this world are there to warn them as part of the dictates of Divine mercy. After that, by introducing the word: رَ‌ءُوفٌ(Ra uf: Kind) headed by the intensifying particle lam) that is, the lam of ta'kid), and thus by placing stress on the fact that Allah Ta’ ala was Very Kind and Very Merciful, the hint given was that warnings sent during the life of the world were, in reality, called for by His intrinsic Kindness and Mercy so that heedless men and women would learn from the warning and correct their deeds (before comes 'the last spasm of mass extinction' they themselves are talking about at the closing of the twentieth century, but are still not ready to learn, believe and correct).
(Allah hath said: Choose not) worship not (two gods) i.e. Himself as well as the idols. (There is only One God) without a son or partner. (So of Me, Me only, be in awe) fear Me in relation to worshipping idols.