Verse display
قَالُوا۟ یَـٰذَا ٱلۡقَرۡنَیۡنِ إِنَّ یَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰۤ أَن تَجۡعَلَ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَهُمۡ سَدࣰّا ۝٩٤
qālū yādhā l-qarnayni inna yajūja wamajūja muf'sidūna fī l-arḍi fahal najʿalu laka kharjan ʿalā an tajʿala baynanā wabaynahum sadda
The Cave / al-Kahf (18:94)
Connections 4 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
They said, ‘Dhu ’l-Qarnayn, Gog and Magog are ruining this land. Will you build a barrier between them and us if we pay you a tribute?’
qālū yādhā l-qarnayni inna yajūja wamajūja muf'sidūna fī l-arḍi fahal najʿalu laka kharjan ʿalā an tajʿala baynanā wabaynahum sadda

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier Allah says of Dhul-Qarnayn: ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً (Then he followed (another) way) meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya'juj and Ma'juj (God and Magog) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people. Ya'juj and Ma'juj are among the progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in the Two Sahihs; «إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ: يَا آدَمُ فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ فَيَقُولُ: ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ، فَحِينَئِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا. فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج» "Allah said: "O Adam." Adam said, "Here I am at Your service." Allah said, "Send forth the group of Hellfire." Adam said, "What is the group of Hellfire" Allah said: "Out of every thousand, nine hundred and ninety-nine will go to Hell and one will go to Paradise." At that time young men will turn grey and every pregnant female will drop her load. Among you are two nations who never come to anything but they overwhelm it with their huge numbers. (They are) Ya'juj and Ma'juj." وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْماً لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً (he found before them a people who scarcely understood a word. ) he could not understand their speech, because they were so isolated from other people. قَالُواْ يذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى الاٌّرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجاً (They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute") Ibn Jurayj reported from `Ata' from Ibn `Abbas that this meant a great reward, i.e., they wanted to collect money among themselves to give to him so that he would create a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj. Dhul-Qarnayn said with kindness, righteousness and good intentions, مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ (That in which my Lord had established me is better (than your tribute).) meaning, the power and authority that Allah has given me is better for me than what you have collected. This is like when Sulayman (Solomon), peace be upon him, said: أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَـكُمْ (Will you help me in wealth What Allah has given me is better than that which He has given you!) 27:36 Similarly, Dhul-Qarnayn said: `What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,' i.e., with your labor and construction equipment, أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًاءَاتُونِى زُبَرَ الْحَدِيدِ (I will erect between you and them a barrier. Give me Zubar of iron,) Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something. This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah. These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintar or more. حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ (then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs,) means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, filling the width and height of the gap. The scholars differed about the precise width and height. قَالَ انفُخُواْ (he said: "Blow;") means, he lit a fire until the whole thing was burning hot. قَالَ آتُونِى أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْراً (he said: "Bring me Qitran to pour over them.") Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi said it was copper. Some of them added that it was molten. This is similar to the Ayah: وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ (And We caused a fount of Qitran to flow for him) 34:12. So it resembled a striped cloak. Then Allah said:
They said ‘O Dhū’l-Qarnayn truly Gog and Magog read Ya’jūj wa-Ma’jūj or Yājūj wa-Mājūj these two are non-Arabic names of two tribes and are therefore indeclinable are causing corruption in the land plundering and oppressing us when they come forth to attack us. So shall we pay you a tribute some form of payment a variant reading for kharjan is kharājan on condition that you build between us and them a barrier? an obstruction so that they will not be able to reach us.
They said, by the tongue of [their] state, 'Truly Gog, the exigencies and estimative murmurings, and Magog, the whisperings and imaginative tendencies, are causing corruption in the land, of the body by inciting to vices and passionate desires that violate order and [by] urging to works that result in its impairment and the ruining of the rules that regulate good-doing and the bases of wisdom and [result] in the bringing about of vicissitudes, temptations, vain desires, and innovations [all of] which conflict with justice and necessarily bring about the corruption of crops and offspring. So shall we pay you a tribute, by reinforcing you with our perfections and the forms of our perceptibles, on condition that you build between us and them a damḍ, which they cannot traverse and a barrier which they cannot scale, being the legal limit and the veil of the heart in terms of practical wisdom.
They said, by the tongue of [their] state, 'Truly Gog, the exigencies and estimative murmurings, and Magog, the whisperings and imaginative tendencies, are causing corruption in the land, of the body by inciting to vices and passionate desires that violate order and [by] urging to works that result in its impairment and the ruining of the rules that regulate good-doing and the bases of wisdom and [result] in the bringing about of vicissitudes, temptations, vain desires, and innovations [all of] which conflict with justice and necessarily bring about the corruption of crops and offspring. So shall we pay you a tribute, by reinforcing you with our perfections and the forms of our perceptibles, on condition that you build between us and them a damḍ, which they cannot traverse and a barrier which they cannot scale, being the legal limit and the veil of the heart in terms of practical wisdom.
قالوا يا ذا القرنين: إنَّ يأجوج ومأجوج -وهما أمَّتان عظيمتان من بني آدم- مفسدون في الأرض بإهلاك الحرث والنسل، فهل نجعل لك أجرًا، ونجمع لك مالا على أن تجعل بيننا وبينهم حاجزًا يحول بيننا وبينهم؟
" قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجًا " قال ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس أجرًا عظيمًا يعني أنهم أرادوا أن يجمعوا له من بينهم ما لا يعطونه إياه حتى يجعل بينه وبينهم سدًا فقال ذو القرنين بعفة وديانة وصلاح وقصد للخير.
( قالوا ) أى : هؤلاء القوم لذى القرنين : ( ياذا القرنين إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الأرض ) .ويأجوج ومأجوج اسمان أعجميان ، قيل : مأخوذان من الأوجة وهى الاختلاط أو شدة الحر : وقيل : من الأوج وهو سرعة الجرى .واختلف فى نسبهم ، فقيل : هم من ولد يافث بن نوح والترك منهم . وقيل : يأجوج من الترك ، ومأجوج من الديلم .أى : قال هؤلاء القوم - الذين لا يكادون يفقهون قولا - لذى القرنين ، بعد أن توسموا فيه القوة والصلاح . . يا ذا القرنين إن قبيلة يأجوج ومأجوج مفسدون فى الأرض بشتى أنواع الفساد والنهب والسلب .وفى الصحيحين من حديث زينب بنت جحش - رضى الله عنها - قالت : " استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم من نومه وهو محمر وجهه وهو يقول : " لا إله إلا الله ، ويل للعرب من شر قد اقترب ، فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه " ، وحلق - بين أصابعه - قلت : يا رسول الله ، أنهلك وفينا الصالحون؟ قال : " نعم إذا كثر الخبث " .وقوله - تعالى - ( فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجاً على أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدّاً ) حكاية لما عرضه هؤلاء القوم على ذى القرنين من عروض تدل على ثقتهم فيه وحسن أدبهم معه ، حيث خاطبوه بصيغة الاستفهام الدالة على أنهم يفوضون الأمر إليه .والخَرْج : اسم لما يخرجه الإِنسان من ماله لغيره . وقرأ حمزة والكسائى خراجا : وهما بمعنى واحد ، وقيل الخرجة : الجزية . والخراج : اسم لما يخرجه عن الأرض .أى : فهل نجعل لك مقدارا كبيرا من أموالنا على سبيل الأجر ، لكى تقيم بيننا وبين قبيلة يأجوج ومأجوج سدا يمنعهم من الوصول إلينا . ويحول بيننا وبينهم؟
القول في تأويل قوله ( إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ ) اختلفت القرّاء في قراءة قوله ( إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ ) فقرأت القرّاء من أهل الحجاز والعراق وغيرهم ( إنَّ ياجُوجَ وماجُوجَ ) بغير همز على فاعول من يججت ومججت، وجعلوا الألفين فيهما زائدتين ، غير عاصم بن أبي النجود والأعرج، فإنه ذكر أنهما قرآ ذلك بالهمز فيهما جميعا، وجعلا الهمز فيهما من أصل الكلام، وكأنهما جعلا يأجوج: يفعول من أججت، ومأجوج: مفعول.والقراءة التي هي القراءة الصحيحة عندنا، أن (ياجُوحَ وماجُوجَ) بألف بغير همز لإجماع الحجة من القرّاء عليه، وأنه الكلام المعروف على ألسن العرب ؛ ومنه قول رؤبة بن العجاج.لــو أنَّ يــاجُوجَ ومـاجُوجَ مَعـاوعــادَ عــادُوا واسْتَجاشُـوا تُبَّعـا (2)وهم أمتان من وراء السدّ.وقوله: ( مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ ) اختلف أهل التأويل في معنى الإفساد الذي وصف الله به هاتين الأمتين، فقال بعضهم: كانوا يأكلون الناس.* ذكر من قال ذلك:حدثنا أحمد بن الوليد الرملي، قال: ثنا إبراهيم بن أيوب الخوزاني، قال: ثنا الوليد بن مسلم، قال: سمعت سعيد بن عبد العزيز يقول في قوله ( إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ ) قال : كانوا يأكلون الناس.وقال آخرون: بل معنى ذلك: أن يأجوج ومأجوح سيفسدون في الأرض، لا أنهم كانوا يومئذ يفسدون.* ذكر من قال ذلك، وذكر صفة اتباع ذي القرنين الأسباب التي ذكرها الله في هذه الآية، وذكر سبب بنائه للردم: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، قال: ثنا محمد بن اسحاق، قال: ثني بعض من يسوق أحاديث الأعاجم من أهل الكتاب، ممن قد أسلم، مما توارثوا من علم ذي القرنين، أن ذا القرنين كان رجلا من أهل مصر اسمه مرزبا بن مردبة اليوناني، من ولد يونن بن يافث بن نوح.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، قال: ثني محمد بن إسحاق، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان الكلاعي، وكان خالد رجلا قد أدرك الناس " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن ذى القرنين فقال مَلِكٌ مَسَحَ الأرْضَ مِنْ تَحْتِها بالأسْبابِ" قال خالد: وسمع عمر بن الخطاب رجلا يقول: يا ذا القرنين، فقال: اللهمّ غفرا، أما رضيتم أن تسموا بأسماء الأنبياء، حتى تسموا بأسماء الملائكة؟ فإن كان رسول الله قال ذلك، فالحق ما قال، والباطل ما خالفه.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، قال: ثني محمد بن إسحاق، قال: فحدثني من لا أتهم عن وهب بن منبه اليماني، وكان له علم بالأحاديث الأول ، أنه كان يقول: ذو القرنين رجل من الروم، ابن عجوز من عجائزهم، ليس لها ولد غيره، وكان اسمه الإسكندر. وإنما سمي ذا القرنين أن صفحتي رأسه كانتا من نحاس ؛ فلما بلغ وكان عبدا صالحا، قال الله عزّ وجل له: يا ذا القرنين إني باعثك إلى أمم الأرض، وهي أمم مختلفة ألسنتهم، وهم جميع أهل الأرض ، ومنهم أمتان بينهما طول الأرض كله ؛ ومنهم أمتان بينهما عرض الأرض كله، وأم في وسط الأرض منهم الجن والإنس ويأجوج ومأجوج. فأما الأمتان اللتان بينهما طول الأرض: فأمة عند مغرب الشمس، يقال لها: ناسك. وأما الأخرى: فعند مطلعها يقال لها: منسك. وأما اللتان بينهما عرض الأرض، فأمة في قطر الأرض الأيمن، يقال لها: هاويل. وأما الأخرى التي في قطر الأرض الأيسر ، فأمة يقال لها: تاويل ؛ فلما قال الله له ذلك، قال له ذو القرنين: إلهي إنك قد ندبتني لأمر عظيم لا يَقدر قدره إلا أنت، فأخبرني عن هذه الأمم التي بعثني إليها، بأيّ قوة أكابدهم، وبأيّ جمع أكاثرهم، وبأيّ حيلة أكايدهم، وبأيّ صبر أقاسيهم، وبأيّ لسان أناطقهم، وكيف لي بأن أفقه لغاتهم، وبأىّ سمْع أعي قولهم، وبأيّ بصر أنفذهم، وبأيّ حجة أخاصمهم، وبأيّ قلب أعقل عنهم، وبأيّ حكمة أدبر أمرهم، وبأيّ قسط أعدل بينهم، وبأيّ حلم أصابرهم، وبأيّ معرفة أفصل بينهم، وبأيّ علم أتقن أمورهم، وبأيّ يد أسطو عليهم، وبأيّ رجل أطؤهم، وبأيّ طاقة أخصمهم، وبأيّ جند أقاتلهم، وبأيّ رفق أستألفهم، فإنه ليس عندي يا إلهي شيء مما ذكرت يقوم لهم، ولا يقوى عليهم ولا يطيقهم. وأنت الربّ الرحيم. الذي لا يكلِّف نفسا إلا وسعها، ولا يحملها إلا طاقتها، ولا يعنتها ولا يفدحها، بل أنت ترأفها (3) وترحمها.قال الله عزّ وجلّ: إني سأطوّقك ما حمَّلتك، أشرح لك صدرك، فيسع كلّ شيء وأشرح لك فهمك فتفقه كلّ شيء، وأبسط لك لسانك، فتنطق بكلّ شيء، وأفتح لك سمعك فتعي كلّ شيء، وأمدّ لك بصرك، فتنفذ كلّ شيء، وأدبر أمرك فتتقن كلّ شيء، وأحصي لك فلا يفوتك شيء، وأحفظ عليك فلا يعزب عنك شيء، وأشدّ لك ظهرك، فلا يهدّك شيء، وأشدّ لك ركنك فلا يغلبك شيء، وأشدّ لك قلبك فلا يروعك شيء، وأسخر لك النور والظلمة، فأجعلهما جندا من جنودك، يهديك النور أمامك، وتحوطك الظلمة من ورائك، وأشدّ لك عقلك فلا يهولك شيء، وأبسط لك من بين يديك، فتسطو فوق كلّ شيء، وأشدّ لك وطأتك، فتهدّ كل شيء، وألبسك الهيبة فلا يرومك شيء.ولما قيل له ذلك، انطلق يؤم الأمة التي عند مغرب الشمس، فلما بلغهم، وجد جمعا وعددا لا يحصيه إلا الله، وقوة وبأسا لا يطيقه إلا الله، وألسنة مختلفة وأهواء متشتتة، وقلوبا متفرّقة ، فلما رأى ذلك كاثرهم بالظلمة، فضرب حولهم ثلاثة عساكر منها، فأحاطتهم من كلّ مكان، وحاشتهم حتى جمعتهم في مكان واحد، ثم أخذ عليهم بالنور، فدعاهم إلى الله وإلى عبادته، فمنهم من آمن له، ومنهم من صدّ، فعمد إلى الذين تولوا عنه. فأدخل عليهم الظلمة .فدخلت في أفواههم وأنوفهم وآذانهم وأجوافهم، ودخلت في بيوتهم ودورهم، وغشيتهم من فوقهم، ومن تحتهم ومن كلّ جانب منهم، فماجوا فيها وتحيروا ، فلما أشفقوا أن يهلكوا فيها عجوا إليه بصوت واحد، فكشفها عنهم وأخذهم عنوة، فدخلوا في دعوته، فجنَّد من أهل المغرب أمما عظيمة، فجعلهم جندا واحدا، ثم انطلق بهم يقودهم، والظلمة تسوقهم من خلفهم وتحرسهم من حولهم، والنور أمامهم يقودهم ويدلهم، وهو يسير في ناحية الأرض اليمنى، وهو يريد الأمة التي في قطر الأرض الأيمن التي يقال لها هاويل. وسخر الله له يده وقلبه ورأيه وعقله ونظره وائتماره، فلا يخطئ إذا ائتمر، وإذا عمل عملا أتقنه. فانطلق يقود تلك الأمم وهي تتبعه، فإذا انتهى إلى بحر أو مخاضة بنى سفنا من ألواح صغار أمثال النعال، فنظمها في ساعة، ثم جعل فيها جميع من معه من تلك الأمم وتلك الجنود، فإذا قطع الأنهار والبحار فتقها، ثم دفع إلى كلّ إنسان لوحا فلا يكرثه حمله، فلم يزل كذلك دأبه حتى انتهى إلى هاويل، فعمل فيها كعمله في ناسك. فلما فرغ منها مضى على وجهه في ناحية الأرض اليمنى حتى انتهى إلى منسك عند مطلع الشمس، فعمل فيها وجند منها جنودا، كفعله في الأمتين اللتين قبلها، ثم كر مقبلا في ناحية الأرض اليسرى، وهو يريد تاويل وهي الأمة التي بحيال هاويل، وهما متقابلتان بينهما عرض الأرض كله ؛ فلما بلغها عمل فيها، وجند منها كفعله فيما قبلها ، فلما فرغ منها عطف منها إلى الأمم التي وسط الأرض من الجن وسائر الناس، ويأجوج ومأجوج ، فلما كان في بعض الطريق مما يلي منقطع الترك نحو المشرق، قالت له أمة من الإنس صالحة: يا ذا القرنين، إن بين هذين الجبلين خلقا من خلق الله، وكثير منهم مشابه للإنس (4) ، وهم أشباه البهائم، يأكلون العشب، ويفترسون الدوابّ والوحوش كما تفترسها السباع، ويأكلون خشاش الأرض كلها من الحيات والعقارب، وكلّ ذي روح مما خلق الله في الأرض، وليس لله خلق ينمو نماءهم في العام الواحد، ولا يزداد كزيادتهم، ولا يكثر ككثرتهم، فإن كانت لهم مدّة على ما نرى من نمائهم وزيادتهم، فلا شكّ أنهم سيملئون الأرض، ويجلون أهلها عنها ويظهرون عليها فيفسدون فيها، وليست تمرّ بنا سنة منذ جاورناهم إلا ونحن نتوقعهم، وننتظر أن يطلع علينا أوائلهم من بين هذين الجبلين فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا * قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا أعدوا إليّ الصخور والحديد والنحاس حتى أرتاد بلادهم، وأعلم علمهم، وأقيس ما بين جبليهم.ثم انطلق يؤمهم حتى دفع إليهم وتوسط بلادهم، فوجدهم على مقدار واحد، ذكرهم وأنثاهم، مبلغ طول الواحد منهم مثل نصف الرجل المربوع منا، لهم مخالب في موضع الأظفار من أيدينا، وأضراس وأنياب كأضراس السباع وأنيابها. وأحناك كأحناك الإبل ، قوّة تسمع لها حركة إذا أكلوا كحركة الجرّة من الإبل، أو كقضم الفحل المسنّ، أو الفرس القويّ، وهم هلب، عليهم من الشعر في أجسادهم ما يواريهم، وما يتقون به الحرّ والبرد إذا أصابهم ، ولكل واحد منهم أذنان عظيمتان: إحداهما وبرة ظهرها وبطنها، والأخرى زغبة ظهرها وبطنها، تَسعانه إذا لبسهما، يلتحف إحداهما، ويفترش الأخرى، ويصيف في إحداهما، ويشتي في الأخرى، وليس منهم ذكر ولا أنثى إلا وقد عرف أجله الذى يموت فيه، ومنقطع عمره، وذلك أنه لا يموت ميت من ذكورهم حتى يخرج من صلبه ألف ولد، ولا تموت الأنثى حتى يخرج من رحمها ألف ولد، فإذا كان ذلك أيقن بالموت، وهم يرزقون التنين أيام الربيع، ويستمطرونه إذا تحينوه كما نستمطر الغيث لحينه، فيقذفون منه كلّ سنة بواحد، فيأكلونه عامهم كله إلى مثله من العام القابل، فيغنيهم على كثرتهم ونمائهم، فإذا أمطروا وأخصبوا وعاشوا وسمنوا، ورؤي أثره عليهم، فدرّت عليهم الإناث، وشَبِقت منهم الرجال الذكور، وإذا أخطأهم هَزَلوا وأجدبوا، وجفرت الذكور، وحالت الإناث، وتبين أثر ذلك عليهم، وهم يتداعَون تداعي الحَمام، ويعوُون عُواء الكلاب، ويتسافدون حيث التقَوا تسافد البهائم.فلما عاين ذلك منهم ذو القرنين انصرف إلى ما بين الصَّدَفين، فقاس ما بينهما وهو في منقطع أرض الترك مما يلي مشرق الشمس، فوجد بُعد ما بينهما مئة فرسخ ؛ فلما أنشأ في عمله، حفر له أساسا حتى بلغ الماء، ثم جعل عرضه خمسين فرسخا، وجعل حشوه الصخور، وطينه النحاس، يذاب ثم يُصبّ عليه، فصار كأنه عِرْق من جبل تحت الأرض، ثم علاه وشَرّفه بزُبَر الحديد والنحاس المذاب، وجعل خلاله عِرْقا من نحاس أصفر، فصار كأنه بُرد محبر من صفرة النحاس وحمرته وسواد الحديد ، فلما فرغ منه وأحكمه ، انطلق عامدا إلى جماعة الإنس والجن ، فبينا هو يسير، دفع إلى أمة صالحة يهدون بالحقّ وبه يعدلون، فوجد أمة مقسطة مقتصدة، يقسمون بالسوية، ويحكمون بالعدل، ويتآسون ويتراحمون، حالهم واحدة، وكلمتهم واحدة، وأخلاقهم مشتبهة، وطريقتهم مستقيمة ، وقلوبهم متألفة، وسيرتهم حسنة، وقبورهم بأبواب بيوتهم، وليس على بيوتهم أبواب، وليس عليهم أمراء، وليس بينهم قضاة، وليس بينهم أغنياء، ولا ملوك، ولا أشراف، ولا يتفاوتون، ولا يتفاضلون، ولا يختلفون، ولا يتنازعون، ولا يستبُّون، ولا يقتتلون ، ولا يَقْحَطون، ولا يحردون، ولا تصيبهم الآفات التي تصيب الناس، وهم أطول الناس أعمارا وليس فيهم مسكين، ولا فقير، ولا فظّ، ولا غليظ ، فلما رأى ذلك ذو القرنين من أمرهم، عجب منه! وقال: أخبروني، أيها القوم خبركم، فإني قد أحصيت الأرض كلها برّها وبحرها، وشرقها وغربها، ونورها وظلمتها، فلم أجد مثلكم، فأخبروني خبركم ؛ قالوا: نعم، فسلنا عما تريد، قال: أخبروني، ما بال قبور موتاكم على أبواب بيوتكم؟ قالوا: عمدا فعلنا ذلك لئلا ننسى الموت، ولا يخرج ذكره من قلوبنا ، قال: فما بال بيوتكم ليس عليها أبواب؟ قالوا: ليس فينا متهم، وليس منا إلا أمين مؤتمن ؛ قال: فما لكم ليس عليكم أمراء؟ قالوا: لا نتظالم ، قال : فما بالكم ليس فيكم حكام؟ قالوا: لا نختصم ، قال: فما بالكم ليس فيكم أغنياء؟ قالوا: لا نتكاثر ؛ قال: فما بالكم ليس فيكم ملوك؟ قالوا: لا نتكابر ، قال: فما بالكم لا تتنازعون ولا تختلفون؟ قالوا: من قبل ألفة قلوبنا وصلاح ذات بيننا ؛ قال: فما بالكم لا تستبون ولا تقتتلون؟ قالوا: من قبل أنا غلبنا طبائعنا بالعزم، وسسنا أنفسنا بالأحلام ، قال: فما بالكم كلمتكم واحدة، وطريقتكم مستقيمة مستوية؟ قالوا: من قبل أنا لا نتكاذب، ولا نتخادع، ولا يغتاب بعضنا بعضا ؛ قال: فأخبروني من أين تشابهت قلوبكم، واعتدلت سيرتكم؟ قالوا: صحّت صدورنا، فنـزع بذلك الغلّ والحسد من قلوبنا ؛ قال: فما بالكم ليس فيكم مسكين ولا فقير؟ قالوا: من قبل أنا نقتسم بالسوية ؛ قال: فما بالكم ليس فيكم فظّ ولا غليظ؟ قالوا: من قبل الذّل والتواضع ؛ قال: فما جعلكم أطول الناس أعمارا؟ قالوا: من قبل أنا نتعاطى الحقّ ونحكم بالعدل ؛ قال : فما بالكم لا تُقْحَطون؟ قالوا: لا نغفل عن الاستغفار ، قال: فما بالكم لا تَحْرَدون؟ قالوا: من قبل أنا وطأنا أنفسنا للبلاء منذ كنا ، وأحببناه وحرصنا عليه، فعرينا منه ، قال: فما بالكم لا تصيبكم الآفات كما تصيب الناس؟ قالوا: لا نتوكل على غير الله، ولا نعمل بالأنواء والنجوم ، قال: حدِّثوني أهكذا وجدتم آباءكم يفعلون؟ قالوا: نعم وجدنا آباءنا يرحمون مساكينهم، ويُواسون فقراءهم، ويَعفون عمن ظلمهم، ويُحسنون إلى من أساء إليهم، ويحلُمون عمن جهل عليهم، ويستغفرون لمن سبهم، ويصلون أرحامهم، ويؤدّون آماناتهم، ويحفظون وقتهم لصلاتهم، ويُوَفُّون بعهودهم، ويصدُقون في مواعيدهم، ولا يرغبون عن أكفائهم، ولا يستنكفون عن أقاربهم، فأصلح الله لهم بذلك أمرهم، وحفظهم ما كانوا أحياء، وكان حقا على الله أن يحفطهم في تركتهم.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، عن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم قال : إنَّ يأجُوجَ ومأْجُوجَ يَحْفُرُونَ السَّدَّ كُلَّ يَوْمٍ، حتى إذَا كادُوا يَرَونَ شُعاعَ الشَّمْسِ قال الَّذِي عَلَيْهِمْ ارْجِعُوا فَتَحْفُرُونَهُ غَدًا، فَيُعِيدُهُ اللهُ وَهُوَ كَهَيْئتِهِ يَوْمَ تَرَكُوهُ، حتى إذَا جاءَ الوَقْتُ قالَ: إنْ شاءَ اللهُ، فَيَحْفُرُونَهُ ويخْرُجُونَ على النَّاسِ ، فَينْشِفُونَ الميَاهَ، وَيَتَحَصَّنُ النَّاسُ فِي حُصُونِهِمْ، فَيرْمُونَ بِسِهامِهِمْ إلى السَّماءِ، فَيرجِعُ فيها كَهَيْئَةِ الدِّماءِ، فَيَقُولُونَ: قَهَرْنا أَهْلَ الأرضِ، وَعَلَوْنا أهْلَ السَّماءِ، فَيَبْعَثُ اللهُ عَلَيْهِمْ نَغْفا في أقْفائِهمْ فَتَقْتُلُهم ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : والَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إنَّ دَوَابَّ الأرْضِ لَتَسْمَنُ وتَشْكرُ مِنْ لُحُومِهِمْ".حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن عاصم بن عمر بن قتادة الأنصاري ثم الظفري، عن محمود بن لبيد أخي بني عبد الأشهل، وعن أبي سعيد الخدريّ، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " يُفْتَحُ يَأْجُوجُ ومأْجُوجَ فَيَخْرُجُونَ على النَّاسِ كمَا قال الله عز وجل وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ فَيَغْشَوْنَ الأرْضَ، ويَنْحازُ المُسْلِمُونَ عَنْهُمْ إلى مَدَائِنِهمْ وحُصونِهِمْ، وَيَضُمَّونَ إلَيْهِمْ مَوَاشِيهِمْ، فَيَشْرَبُونَ مِياهَ الأرْضِ، حتى إنَّ بَعْضَهُم لَيَمُرُّ بالنَّهْرِ فَيَشْرَبُونَ ما فِيهِ، حتى يَتْركُوه يَابِسًا، حتى إنَّ مَنْ بَعْدَهُم لَيَمُرُّ بذلكَ النَّهْرِ، فَيَقُولُ: لَقَدْ كانَ هَا هُنا ماءٌ مَرَّةً، حتى لمْ يَبْقَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ إلا انحازَ إلى حِصْنٍ أوْ مَدِينَةٍ، قالَ قائِلُهُم: هَؤْلاء أهْلُ الأرْضِ قَدْ فَرَغْنا مِنْهُمْ، بَقِيَ أهْلُ السَّماءِ، قالَ: ثُمَّ يَهُزُّ أحَدُهُمْ حَرْبَتَهُ، ثُمَّ يَرْمي بها إلى السَّماءِ، فَتَرْجِعُ إلَيْهِ مُخَضبَةً دَما للبلاء والفِتْنَةِ ، فَبَيْنَا هُمْ على ذلكَ، بَعَثَ اللهُ عَلَيْهِمْ دُودًا في أعناقِهِمْ كالنَّغَفِ، فَتَخْرُجُ فِي أعْناقِهِمْ فيُصْبِحُون مَوْتَى، لا يُسْمَعُ لَهُمْ حِسٌّ، فَيَقُولُ المُسْلِمُونَ: ألا رَجُلٌ يَشْرِي لنَا نَفْسَهُ، فَيَنْظُرُ ما فعل العدوّ، قال: فَيَتَجَرَّدُ رَجُلٌ مِنْهُمْ لذلكَ مُحْتَسِبا لِنَفْسِهِ، قَدْ وَطَّنَها على أنَّهُ مَقْتُولٌ، فَيَنـزلُ فَيَجِدُهُمْ مَوْتَى، بَعْضُهُمْ عَلى بَعْضٍ، فَيُنادِي: يا مَعْشَرَ المُسْلِمينَ، ألا أبشرُوا، فإنَّ اللهَ قَدْ كَفاكُمْ عَدُوَّكُمْ، فيَخْرُجونَ مِنْ مَدَائنهم وَحُصُونِهِمْ، وَيُسَرّحُونَ مَوَاشِيَهُمْ، فَمَا يَكُونُ لَهَا رَعْيٌ إلا لُحُومُهُمْ، فَتشْكرُ عَنْهُمْ أحْسَنَ ما شَكَرَتْ عَنْ شَيْءٍ مِنَ النَّباتِ أصَابَتْ قَطّ".حدثني بحر بن نصر، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: ثني معاوية، عن أبي الزاهرية وشريح بن عبيد: أن يأجوج ومأجوج ثلاثة أصناف: صنف طولهم كطول الأرز، وصنف طوله وعرضه سواء، وصنف يفترش أحدهم أذنه ويلتحف بالأخرى فتغطي سائر جسده.حدثني محمد بن سعد، قال: ثنى أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: ( قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ ) قال: كان أبو سعيد الخدريّ: يقول: إن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم قال : " لا يَمُوتُ رَجُلٌ مِنْهُمْ حتى يُولَدَ لِصُلْبِهِ ألْفُ رَجُل " . قال: وكان عبد الله بن مسعود يعجب من كثرتهم ويقول: لا يموت من يأجوج ومأجوج أحد حتى يولد له ألف رجل من صلبه.فالخبر الذي ذكرناه عن وهب بن منبه في قصة يأجوج ومأجوج، يدلّ على أن الذين قالوا لذي القرنين ( إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ ) إنما أعلموه خوفَهم ما يحدُث منهم من الإفساد في الأرض، لا أنهم شَكَوا منهم فسادا كان منهم فيهم أو في غيرهم. والأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم سيكون منهم الإفساد في الأرض، ولا دلالة فيها أنهم قد كان منهم قبل إحداث ذي القرنين السدّ الذي أحدثه بينهم وبين من دونهم من الناس في الناس غيرهم إفساد.فإذا كان ذلك كذلك بالذي بيَّنا، فالصحيح من تأويل قوله ( إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ ) إن يأجوج ومأجوج سيفسدون في الأرض.وقوله ( فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا ) اختلفت القرّاء في قراءة ذلك، فقرأته عامة قرّاء المدينة والبصرة وبعض أهل الكوفة: (فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا) كأنهم نَحَوا به نَحو المصدر من خَرْج للرأس ، وذلك جعله ، وقرأته عامَّة قرّاء الكوفيين (فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرَاجا) بالألف، وكأنهم نحوا به نحو الاسم. وعنوا به أجرة على بنائك لنا سدّا بيننا وبين هؤلاء القوم.وأولى القراءتين في ذلك عندنا بالصواب قراءة من قرأه (فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرَاجا) بالألف، لأن القوم فيما ذُكر عنهم، إنما عرضوا على ذي القرنين أن يعطوه من أموالهم ما يستعين به على بناء السدِّ، وقد بين ذلك بقوله: (فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا) ولم يعرضوا عليه جزية رؤوسهم. والخراج عند العرب: هو الغلة.وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج ، عن ابن جريج، عن عطاء الخراسانيّ، عن ابن عباس ( فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرَاجًا ) قال: أجرا(عَلَى أن تجعل بيننا وبينهم سدا)حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله ( فَهَلْ نَجْعَلُ لَك خَرَاجا) قال: أجرا.حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثنا أبو سفيان، عن معمر، عن قتادة، قوله ( فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرَاجا ) قال: أجرا.وقوله: ( عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا ) يقول: قالوا له: هل نجعل لك خراجا حتى أن تجعل بيننا وبين يأجوج ومأجوح حاجزا يحجز بيننا وبينهم، ويمنعهم من الخروج إلينا. وهو السدّ.--------------------------------------------------------------------------------الهوامش:(2) البيت لرؤبة بن العجاج ( ديوانه طبعة ليبسج 1903 ص 92 ) قال : " يأجوج ومأجوج ، لا ينصرفان . وبعضهم يهمز ألفيهما ، وبعضهم لا يهمزها ؛ قال رؤبة : " لو أن يأجوج ومأجوج معا " فلم يصرفهما . ( وفي اللسان : أجج ) . ويأجوج ومأجوج : قبيلتان من خلق الله ، جاءت القراءة فيهما بهمز وغير همز . قال : وجاء في الحديث : " إن الخلق عشرة أجزاء ، تسعة منها يأجوج ومأجوج . وهما اسمان أعجميان ، واشتقاق مثلهما من كلام العرب ، يخرج من أجت النار ، ومن الماء الأجاج ، وهو الشديد الملوحة ، المحرق من ملوحته . قال : ويكون التقدير في يأجوج : " يفعول " . وكذلك مأجوج . قال : وهذا لو كان الاسمان عربيان ، لكان هذا اشتقاقهما ؛ فأما الأعجمية فلا تشتق من العربية . ومن لا يهمز وجعل الألفين زائدتين ، يقول : ياجوج : من يججت ، وماجوج : من مججت وهما غير مصروفين ؛ قال رؤبة :لــو أن يــاجوج ومـاجوج معـاوعــاد عــادوا واستجاشـوا تبعـا. أ هـ .(3) يقال : رأف به يرأف : إذا رحمه ، وهو بوزن فتح وكرم وفرح ، ويعدى بالباء ، كما في اللسان ، ولعل هنا مضمن معنى رئمه ، فعدى بنفسه ، أو محرف عن ترأمها .(4) في ( عرائس المجالس للثعلبي المفسر ، طبعة : الحلبي ص 365 ) ليس فيهم مشابهة من الإنس ، وهو أليق بالمقام .
( قالوا يا ذا القرنين ) فإن قيل : كيف قالوا ذلك وهم لا يفقهون؟قيل : كلم عنهم مترجم ، دليله : قراءة ابن مسعود : لا يكادون يفقهون قولا قال الذين من دونهم يا ذا القرنين .( إن يأجوج ومأجوج ) قرأهما عاصم بهمزتين [ وكذلك في الأنبياء ، " فتحت يأجوج ومأجوج " ] والآخرون بغير همز [ في السورتين ] وهما لغتان أصلهما من أجيج النار وهو ضوءها وشررها شبهوا به لكثرتهم وشدتهم .وقيل : بالهمزة من شدة أجيج النار وبترك الهمز اسمان أعجميان مثل : هاروت وماروت ، وهم من أولاد يافث بن نوح .قال الضحاك : هم جيل من الترك . قال السدي : الترك سرية من يأجوج ومأجوج ، خرجت فضرب ذو القرنين السد فبقيت خارجه ، فجميع الترك منهم . وعن قتادة : أنهم اثنان وعشرون قبيلة ، بنى ذو القرنين السد على إحدى وعشرين قبيلة فبقيت قبيلة واحدة فهم الترك سموا الترك لأنهم تركوا خارجين .قال أهل التواريخ : أولاد نوح ثلاثة سام وحام ويافث ، فسام أبو العرب والعجم والروم ، وحام أبو الحبشة والزنج والنوبة ، ويافث أبو الترك والخزر والصقالبة ويأجوج ومأجوج ، قال ابن عباس في رواية عطاء : هم عشرة أجزاء ، وولد آدم كلهم جزء . روي عن حذيفة مرفوعا : إن يأجوج أمة ومأجوج أمة ، كل أمة أربعمائة ألف أمة لا يموت الرجل منهم حتى ينظر إلى ألف ذكر من صلبه كلهم قد حمل السلاح وهم من ولد آدم يسيرون إلى خراب الدنيا . وقيل : هم ثلاثة أصناف ، صنف منهم أمثال الأرز شجر بالشام طوله عشرون ومائة ذراع في السماء ، وصنف منهم عرضه وطوله سواء ، عشرون ومائة ذراع ، وهؤلاء لا يقوم لهم جبل ولا حديد ، وصنف منهم يفترش أحدهم إحدى أذنيه ويلتحف الأخرى ، لا يمرون بفيل ولا وحش ولا خنزير إلا أكلوه ومن مات منهم أكلوه ، مقدمتهم بالشام وساقتهم بخراسان يشربون أنهار المشارق وبحيرة طبرية .وعن علي أنه قال : منهم من طوله شبر ومنهم من هو مفرط في الطول .وقال كعب : هم نادرة في ولد آدم وذلك أن آدم احتلم ذات يوم وامتزجت نطفته بالتراب فخلق الله من ذلك الماء يأجوج ومأجوج فهم يتصلون بنا من جهة الأب دون الأم .وذكر وهب بن منبه : أن ذا القرنين كان رجلا من الروم ابن عجوز ، فلما بلغ كان عبدا صالحا . قال الله له : إني باعثك إلى أمم مختلفة ألسنتهم ، منهم أمتان بينهما طول الأرض : إحداهما عند مغرب الشمس يقال لها ناسك ، والأخرى عند مطلعها يقال لها منسك ، وأمتان بينهما عرض الأرض : إحداهما في القطر الأيمن يقال لها هاويل ، والأخرى في قطر الأرض الأيسر يقال لها تاويل ، وأمم في وسط الأرض منهم الجن والإنس ويأجوج ومأجوج فقال ذو القرنين : بأي قوة أكابرهم؟ وبأي جمع أكاثرهم؟ وبأي لسان أناطقهم؟ قال الله عز وجل : إني سأطوفك وأبسط لك لسانك وأشد عضدك ، فلا يهولنك شيء ، وألبسك الهيبة ، فلا يروعك شيء ، وأسخر لك النور والظلمة وأجعلهما من جنودك يهديك النور من أمامك وتحوطك الظلمة من ورائك .فانطلق حتى أتى مغرب الشمس فوجد جمعا وعددا لا يحصيه إلا الله ، فكابرهم بالظلمة حتى جمعهم في مكان واحد فدعاهم إلى الله وعبادته؛ فمنهم من آمن ومنهم من صد عنه ، فعمد إلى الذين تولوا عنه فأدخل عليهم الظلمة فدخلت في أجوافهم وبيوتهم فدخلوا في دعوته فجند من أهل المغرب جندا عظيما فانطلق يقودهم والظلمة تسوقهم حتى أتى هاويل فعمل فيهم كعمله في ناسك ، ثم مضى حتى انتهى إلى منسك عند مطلع الشمس فعمل فيها وجند منها جنودا كفعله في الأمتين ثم أخذ ناحية الأرض اليسرى فأتى تاويل فعمل فيها كعمله فيما قبلها ، ثم عمد إلى الأمم التي في وسط الأرض ، فلما دنا مما يلي منقطع الترك نحو المشرق قالت له أمة صالحة من الإنس : يا ذا القرنين إن بين هذين الجبلين خلقا أشباه البهائم يفترسون الدواب والوحوش لهم أنياب وأضراس كالسباع يأكلون الحيات والعقارب وكل ذي روح خلق في الأرض وليس يزداد خلق كزيادتهم ولا شك أنهم سيملئون الأرض ويظهرون علينا ويفسدون فيها ، فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا ؟ قال : ما مكني فيه ربي خير قال : أعدوا إلي الصخور والحديد والنحاس حتى أعلم علمهم .فانطلق حتى توسط بلادهم فوجدهم على مقدار واحد يبلغ طول الواحد منهم مثل نصف الرجل المربوع منا لهم مخاليب كالأظفار في أيدينا وأنياب وأضراس كالسباع ولهم هدب من الشعر في أجسادهم ما يواريهم ويتقون به من الحر والبرد ولكل واحد منهم أذنان عظيمتان يفترش إحداهما ويلتحف بالأخرى يصيف في إحداهما ويشتو في الأخرى يتسافدون تسافد البهائم حيث التقوا ، فلما عاين ذلك ذو القرنين انصرف إلى ما بين الصدفين فقاس ما بينهما فحفر له الأساس حتى بلغ الماء وجعل حشوه الصخر وطينه النحاس؛ يذاب فيصب عليه فصار كأنه عرق من جبل تحت الأرض .قوله تعالى : ( قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض ) قال الكلبي : فسادهم أنهم كانوا يخرجون أيام الربيع إلى أرضهم ، فلا يدعون فيها شيئا أخضر إلا أكلوه ، ولا شيئا يابسا إلا احتملوا وأدخلوه أرضهم وقد لقوا منهم أذى شديدا وقتلا .وقيل : فسادهم أنهم كانوا يأكلون الناس .وقيل : معناه أنهم سيفسدون في الأرض عند خروجهم .( فهل نجعل لك خرجا ) قرأ حمزة والكسائي " خراجا " بالألف وقرأ الآخرون ( خرجا ) بغير ألف وهما لغتان بمعنى واحد أي جعلا وأجرا من أموالنا .وقال أبو عمرو : " الخرج " : ما تبرعت به و " الخراج " : ما لزمك أداؤه . وقيل : " الخراج " : على الأرض و " الخرج " : على الرقاب . يقال : أد خرج رأسك وخراج مدينتك .( على أن تجعل بيننا وبينهم سدا ) أي حاجزا فلا يصلون إلينا .
لما كان النهي عن الجهر بالدعاء أو قراءة الصلاة سداً لذريعة زيادة تصميمهم على الكفر أعقب ذلك بأمره بإعلان التوحيد لقطع دابر توهم من توهموا أن الرحمان اسم لمسمى غير مسمى اسم الله ، فبعضهم توهمه إلهاً شريكاً ، وبعضهم توهمه مُعيناً وناصراً ، أمر النبي بأن يقول ما يقلع ذلك كله وأن يعظمه بأنواع من التعظيم .وجملة { الحمد لله } تقتضي تخصيصه تعالى بالحمد ، أي قصر جنس الحمد عليه تعالى لأنه أعظم مستحق لأن يحمد . فالتخصيص ادعائي بادعاء أن دواعي حمد غير الله تعالى في جانب دواعي حمد الله بمنزلة العدم ، كما تقدم في سورة الفاتحة .و ( مِن ) في قوله : { من الذل } بمعنى لام التعليل .والذل : العجز والافتقار ، وهو ضدّ العز ، أي ليس له ناصر من أجل الذل . والمراد : نفي الناصر له على وجه مؤكد ، فإن الحاجة إلى الناصر لا تكون إلا من العجز عن الانتصار للنفس . ويجوز تضمين ( الولي ) معنى ( المانع ) فتكون ( من ) لتعدية الاسم المضمن معناه .ومعنى { كبره } اعتقد أنه كبير ، أي عظيم العِظم المعنوي الشامل لوجوب الوجود والغِنى المطلق ، وصفات الكمال كلها الكاملة التعلقات ، لأن الاتصاف بذلك كله كمال ، والاتصاف بأضداد ذلك نقص وصغار معنوي .وإجراء هذه الصلات الثلاث على اسم الجلالة الذي هو متعلق الحمد لأن في هذه الصلاة إيماء إلى وجه تخصيصه بالحمد . والإتيان بالمفعول المطلق بعد { كَبّره } للتوكيد ، ولما في التنوين من التعظيم ، ولأنّ من هذه صفاته هو الذي يقدر على إعطاء النعم التي يعجز غيره عن إسدائها .
{ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ْ} بالقتل وأخذ الأموال وغير ذلك. { فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا ْ} أي جعلا { عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا ْ} ودل ذلك على عدم اقتدارهم بأنفسهم على بنيان السد، وعرفوا اقتدار ذي القرنين عليه، فبذلوا له أجرة، ليفعل ذلك، وذكروا له السبب الداعي، وهو: إفسادهم في الأرض، فلم يكن ذو القرنين ذا طمع، ولا رغبة في الدنيا، ولا تاركا لإصلاح أحوال الرعية، بل كان قصده الإصلاح، فلذلك أجاب طلبتهم لما فيها من المصلحة، ولم يأخذ منهم أجرة، وشكر ربه على تمكينه واقتداره
قالوا ياذا القرنين أي قالت له أمة من الإنس صالحة .إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض قال الأخفش : من همز يأجوج فجعل الألفين من الأصل يقول : يأجوج يفعول ومأجوج مفعول كأنه من أجيج النار . قال : ومن لا يهمز ويجعل الألفين زائدتين يقول : " ياجوج " من يججت وماجوج من مججت وهما غير مصروفين ; قال رؤبة :لو أن ياجوج وماجوج معا وعاد عاد واستجاشوا تبعاذكره الجوهري . وقيل : إنما لم ينصرفا لأنهما اسمان أعجميان ، مثل طالوت وجالوت غير مشتقين ; علتاهما في منع الصرف العجمة والتعريف والتأنيث . وقالت فرقة : هو معرب من أج وأجج علتاهما في منع الصرف التعريف والتأنيث . وقال أبو علي : يجوز أن يكونا عربيين ; فمن همز يأجوج فهو على وزن يفعول مثل يربوع ، من قولك أجت النار أي ضويت ، ومنه الأجيج ، ومنه ملح أجاج ، ومن لم يهمز أمكن أن يكون خفف الهمزة فقلبها ألفا مثل رأس ، وأما مأجوج فهو مفعول من أج ، والكلمتان من أصل واحد في الاشتقاق ومن لم يهمز فيجوز أن يكون خفف الهمزة ، ويجوز أن يكون فاعولا من مج ، وترك الصرف فيهما للتأنيث والتعريف كأنه اسم للقبيلة . واختلف في إفسادهم ; سعيد بن عبد العزيز : إفسادهم أكل بني آدم . وقالت فرقة : إفسادهم إنما كان متوقعا ، أي سيفسدون ، فطلبوا وجه التحرز منهم . وقالت فرقة : إفسادهم هو الظلم والغشم والقتل وسائر وجوه الإفساد المعلوم من البشر ، والله أعلم . وقد وردت أخبار بصفتهم وخروجهم وأنهم ولد يافث . روى أبو هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : ولد لنوح سام وحام ويافث فولد سام العرب وفارس والروم والخير فيهم وولد يافث يأجوج ومأجوج والترك والصقالبة ولا خير فيهم وولد حام القبط والبربر والسودان . وقال كعب الأحبار : احتلم آدم - عليه السلام - فاختلط ماؤه بالتراب فأسف فخلقوا من ذلك الماء ، فهم متصلون بنا من [ ص: 427 ] جهة الأب لا من جهة الأم . وهذا فيه نظر ; لأن الأنبياء - صلوات الله عليهم - لا يحتلمون ، وإنما هم من ولد يافث ، وكذلك قال مقاتل وغيره . وروى أبو سعيد الخدري عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال : لا يموت رجل منهم حتى يولد لصلبه ألف رجل . يعني يأجوج ومأجوج . وقال أبو سعيد : هم خمس وعشرون قبيلة من وراء يأجوج ومأجوج لا يموت الرجل من هؤلاء ومن يأجوج ومأجوج حتى يخرج من صلبه ألف رجل ذكره القشيري . وقال عبد الله بن مسعود : سألت النبي - صلى الله عليه وسلم - عن يأجوج ومأجوج ، فقال - عليه الصلاة والسلام - : يأجوج ومأجوج أمتان كل أمة أربعمائة ألف أمة كل أمة لا يعلم عددها إلا الله لا يموت الرجل منهم حتى يولد له ألف ذكر من صلبه كلهم قد حمل السلاح قيل : يا رسول الله صفهم لنا . قال : ( هم ثلاثة أصناف صنف منهم أمثال الأرز - شجر بالشام طول الشجرة عشرون ومائة ذراع - وصنف عرضه وطوله سواء نحوا من الذراع وصنف يفترش أذنه ويلتحف بالأخرى لا يمرون بفيل ولا وحش ولا خنزير إلا أكلوه ويأكلون من مات منهم مقدمتهم بالشام وساقتهم بخراسان يشربون أنهار الشرق وبحيرة طبرية فيمنعهم الله من مكة والمدينة وبيت المقدس . وقال علي - رضي الله - تعالى - عنه - : ( وصنف منهم في طول شبر ، لهم مخالب وأنياب السباع ، وتداعي الحمام ، وتسافد البهائم ، وعواء الذئاب ، وشعور تقيهم الحر والبرد ، وأذان عظام إحداها وبرة يشتون فيها ، والأخرى جلدة يصيفون فيها ، ويحفرون السد حتى كادوا ينقبونه فيعيده الله كما كان ، فيقولون : ننقبه غدا إن شاء الله - تعالى - فينقبونه ويخرجون ، ويتحصن الناس بالحصون ، فيرمون إلى السماء فيرد السهم عليهم ملطخا بالدم ، ثم يهلكهم الله - تعالى - بالنغف في رقابهم ) . ذكره الغزنوي . وقال علي عن النبي - صلى الله عليه وسلم - : يأجوج أمة لها أربعمائة أمير وكذا مأجوج لا يموت أحدهم حتى ينظر إلى ألف فارس من ولده .[ ص: 428 ] قلت : وقد جاء مرفوعا من حديث أبي هريرة ، خرجه ابن ماجه في السنن قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : إن يأجوج ومأجوج يحفران كل يوم حتى إذا كادوا يرون شعاع الشمس قال الذي عليهم ارجعوا فستحفرونه غدا فيعيده الله أشد ما كان حتى إذا بلغت مدتهم وأراد الله - تعالى - أن يبعثهم على الناس حفروا حتى إذا كادوا يرون شعاع الشمس قال ارجعوا فستحفرونه غدا إن شاء الله - تعالى - فاستثنوا فيعودون إليه وهو كهيئته حين تركوه فيحفرونه ويخرجون على الناس فينشفون الماء ويتحصن الناس منهم في حصونهم فيرمون بسهامهم إلى السماء فيرجع عليها الدم - الذي أحفظ - فيقولون قهرنا أهل الأرض وعلونا أهل السماء فيبعث الله - تعالى - عليهم نغفا في أقفائهم فيقتلهم بها قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : والذي نفسي بيده إن دواب الأرض لتسمن وتشكر شكرا من لحومهم قال الجوهري شكرت الناقة تشكر شكرا فهي شكرة ; وأشكر الضرع امتلأ لبنا .وقال وهب بن منبه : رآهم ذو القرنين ، وطول الواحد منهم مثل نصف الرجل المربوع منا ، لهم مخاليب في مواضع الأظفار وأضراس وأنياب كالسباع ، وأحناك كأحناك الإبل ، وهم هلب عليهم من الشعر ما يواريهم ، ولكل واحد منهم أذنان عظيمتان ، يلتحف إحداهما ويفترش الأخرى ، وكل واحد منهم قد عرف أجله لا يموت حتى يخرج له من صلبه ألف رجل إن كان ذكرا ، ومن رحمها ألف أنثى إن كانت أنثى . وقال السدي والضحاك : الترك شرذمة من يأجوج ومأجوج خرجت تغير ، فجاء ذو القرنين فضرب السد فبقيت في هذا الجانب . قال السدي : بني السد على إحدى وعشرين قبيلة ، وبقيت منهم قبيلة واحدة دون السد فهم الترك . وقاله قتادة .قلت : وإذا كان هذا ، فقد نعت النبي - صلى الله عليه وسلم - الترك كما نعت يأجوج ومأجوج ، فقال - عليه الصلاة والسلام - : لا تقوم الساعة حتى يقاتل المسلمون الترك قوما وجوههم كالمجان المطرقة [ ص: 429 ] يلبسون الشعر ويمشون في الشعر في رواية ينتعلون الشعر خرجه مسلم وأبو داود وغيرهما . ولما علم النبي - صلى الله عليه وسلم - عددهم وكثرتهم وحدة شوكتهم قال - عليه الصلاة والسلام - : اتركوا الترك ما تركوكم . وقد خرج منهم في هذا الوقت أمم لا يحصيهم إلا الله - تعالى - ، ولا يردهم عن المسلمين إلا الله - تعالى - ، حتى كأنهم يأجوج ومأجوج أو مقدمتهم . وروى أبو داود عن أبي بكرة أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : ينزل ناس من أمتي بغائط يسمونه البصرة عند نهر يقال له دجلة يكون عليه جسر يكثر أهلها وتكون من أمصار المهاجرين - قال ابن يحيى قال أبو معمر وتكون من أمصار المسلمين فإذا كان في آخر الزمان جاء بنو قنطوراء عراض الوجوه صغار الأعين حتى ينزلوا على شاطئ النهر فيتفرق أهلها ثلاث فرق فرقة يأخذون أذناب البقر والبرية وهلكوا وفرقة يأخذون لأنفسهم وكفروا وفرقة يجعلون ذراريهم خلف ظهورهم ويقاتلونهم وهم الشهداء الغائط المطمئن من الأرض والبصرة الحجارة الرخوة وبها سميت البصرة وبنو قنطوراء هم الترك يقال : إن قنطوراء اسم جارية كانت لإبراهيم - صلوات الله وسلامه عليه - ، ولدت له أولادا جاء من نسلهم الترك .قوله تعالى : فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدافيه مسألتان :الأولى : قوله تعالى : فهل نجعل لك خرجا استفهام على جهة حسن الأدب خرجا أي جعلا وقرئ " خراجا " والخرج أخص من الخراج يقال : أد خرج رأسك وخراج مدينتك وقال الأزهري : الخراج يقع على الضريبة ، ويقع على مال الفيء ، ويقع على الجزية وعلى الغلة والخراج اسم لما يخرج من الفرائض في الأموال . والخرج : المصدر .[ ص: 430 ] وقوله تعالى : على أن تجعل بيننا وبينهم سدا أي ردما ; والردم ما جعل بعضه على بعض حتى يتصل وثوب مردم أي مرقع ، قاله الهروي يقال : ردمت الثلمة أردمها بالكسر ردما أي سددتها والردم أيضا الاسم وهو السد وقيل : الردم أبلغ من السد إذ السد كل ما يسد به والردم وضع الشيء على الشيء من حجارة أو تراب أو نحوه حتى يقوم من ذلك حجاب منيع ومنه ردم ثوبه إذا رقعه برقاع متكاثفة بعضها فوق بعض ومنه قول عنترة :هل غادر الشعراء من متردمأي من قول يركب بعضه على بعض . وقرئ سدا بالفتح في السين ، فقال الخليل وسيبويه : الضم هو الاسم والفتح المصدر . وقال الكسائي : الفتح والضم لغتان بمعنى واحد وقال عكرمة وأبو عمرو بن العلاء وأبو عبيدة : ما كان من خلقة الله لم يشاركه فيه أحد بعمل فهو بالضم ، وما كان من صنع البشر فهو بالفتح . ويلزم أهل هذه المقالة أن يقرءوا سدا بالفتح وقبله بين السدين بالضم ، وهي قراءة حمزة والكسائي . وقال أبو حاتم عن ابن عباس وعكرمة عكس ما قال أبو عبيدة . وقال ابن أبي إسحاق : ما رأته عيناك فهو سد بالضم وما لا ترى فهو سد بالفتح .الثانية : في هذه الآية دليل على اتخاذ السجون ، وحبس أهل الفساد فيها ، ومنعهم من التصرف لما يريدونه ، ولا يتركون وما هم عليه ، بل يوجعون ضربا ويحبسون أو يكلفون ويطلقون كما فعل عمر - رضي الله عنه - .
Probably Dhu’l-Qarnayn’s third campaign was in the north east, in the direction of Iran. He reached a place where savages were living. Because they could not have any interaction with any other community, they were hardly able to understand any other language but their own. The ‘two mountains’ probably lay between the Caspian Sea and the Black Sea. Here savage tribes used to invade from other places and would then flee through mountain passes after indulging in plunder. Dhu’l-Qarnayn constructed an iron wall between the two mountains.
Commentary The Identity of Ya'juj Ma'juj and the Location of the Wall of Dhul-Qarnain A lot of absurd and strange things disseminated through Isra'ili narratives and historical stories have found currency to the extent that some commentators have also reported them in terms of their historical status, though they themselves do not find them trustworthy. The truth of the matter is that the Qur'an has mentioned it briefly and the Holy Prophet ﷺ has informed his community also about the details as and where necessary. What has to be believed in as part of one's faith is limited to what has been covered in the Qur’ an, and Hadith. Beyond that, whatever historical and geographical information has been provided by commentators, Hadith experts and historians could be correct, or might as well prove incorrect. As for the variant sayings of historians from among those mentioned above, they are based on traces, analogies and conjectures. Whether they are true or false, it simply does not affect what the Qur'an says. At this place, I would first quote Ahadith which, according to respected Hadith experts, are sound or trustworthy. After that, historical narratives will be taken up to the measure of their need in the present context. Hadith Reports about Ya'juj Ma'juj At least this much stands doubtlessly proved from the statements of Qur'an, and Sunnah that Ya'juj Ma'juj are national entities from among human beings. They are the progeny of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) very much like them because so says the categorical statement (nass) of the Qur'an: وَجَعَلْنَا ذُرِّ‌يَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ which means that all human beings surviving on the Earth after the Flood during the time of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) shall all be from among his progeny. Historical narratives converge on the fact that they are of the progeny of Yafith son of Nuh علیہ السلام۔ which is supported by a weak Hadith as well. Regarding the rest of their antecedents, the Hadith of Sayyidna an-Nawwas ibn Sam` an ؓ is most detailed and sound in authority. It has been reported in the Sahih of Muslim and in all books of Ahadith recognized for their authenticity. Hadith experts declare it to be sound and authentic. This Hadith carries details concerning the appearance of Dajjal (anti-Christ), the coming of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and then, the appearance of Ya'juj Ma’ juj. A translation of this entire Hadith is being given below: Sayyidna an-Nawwas ibn Sam` an ؓ says that one morning the Holy Prophet ﷺ mentioned Dajjal (anti-Christ) and while doing that he said a few things which showed the low and negative aspect of his profile (such as his being one-eyed). Then, he also said a few things about him to the effect that his emergence was a matter of ominous trial (such as Paradise and Hell being with him and other extra-ordinary aspects of his per-sona). His narration (gripped us with such fear) as if Dajjal was lurking somewhere (in the nearby) grooves of the date palms. When we presented ourselves before him in the evening, he read our confused inner condition and asked, 'What is the matter with you?' (What did you conclude from what I had said?). We submitted, 'You talked about Dajjal in the morning. Of things you said about him some seemed to belittle the matter of his emergence while you also said other things which seemed to highlight his matter to proportions of a great trial to the extent that we thought he was present close to us in the grooves of the date-palms!' Then he said, 'Not just the Dajjal, there are other trials I fear may afflict you more (that is, the trial of Dajjal is not as great as you have taken it to be). If he appears - and I am among you - I shall confront him personally without you. And if he appears - and I am not among you - everyone will try to confront him in terms of his courage. And Allah is, in my absence, the guardian and protector of all Muslims. (You will recognize him as) a young man - hard curly hair, one eye protruding upwards (blind in the other as in other narratives). And if I can liken him (in this ugly profile) with someone, it is ` Abd al-'Uzza ibn Qatan (an ugly person from the tribe of Banu Khuza` ah during the Jahiliyyah). If a Muslim from among you runs into him, he should recite the initial verses of Surah al-Kahf against him (which will keep him protected from Dajjal). Dajjal will emerge from the empty space between Syria and ` Iraq creating havoc right and left. 0 servants of Allah, you then stay firm against him.' We said, 'Ya RasulAllah, and how long will he tarry on the Earth?' He said, 'Forty days. But, the first day will be equal to one year, and the second day to one month, and the rest of the days equal to the usual.' We said, 'Ya RasulAllah, so on that day which will be equal to one year, shall we be offering (the five-timed) Salah for one day only?' He said, 'No. You will, rather, go by estimating time and offering prayers for the whole year.' We said, 'Ya RasulAllah, how fast will he be moving about the Earth?' He said, 'Fast like the cloud being followed by wind. Then he will pass by a people and ask them to rally round his false beliefs. They will believe in him and respond to his call. Then he will commission the clouds. They will start raining. He will order the Earth. It will turn green and verdant (and herds of cattle will graze therein) and when they return in the evening, their humps shall be much higher than before and their udders shall be full of milk and their waists shall be plumb. Then, Dajjal will pass by another people and invite them to his disbelief. But, they will turn down his invitation. Losing hope, when he goes away from them, these believers will be stricken with famine and nothing of what once belonged to them will remain in their hands. And when Dajjal will walk by this wasteland, he will address it, saying: 'Bring your treasures out.' So, its treasures will start following him like the honeybees follow their queen. Then Dajjal will call a man whose youth shall be in full bloom, strike him with a sword and cut him into two pieces and the two pieces will be placed as far apart as the distance between an archer and his target. Then he will call him. He will come (alive) to Dajjal beaming with joy over his feat. In the meantime, Allah Ta` ala will send down Al-Masih ibn Maryam (Sayyidna ` Isa علیہ السلام). He will alight at the white tower in the eastern part of Dimashq (Damascus) clad in two colored sheets with both hands resting on the wings of angels. When he bows his blessed head, drops of water will drip down from there (as if one has just come out of the shower). And when he raises his head up, from it drop silvery globules like genuine pearls. Any disbeliever who breathes the air from his breath will die that very instant and his breath will reach as far as reaches his glance. Then he will look for him until he will overtake him at the gate of Ludd (still there in Baytul-Maqdis by the same name) and kill him. After that, ` Isa ibn Maryam (علیہما السلام) will come to people whom Allah protected from Dajjal. He will then touch their faces (with compassion for them) and give them the good news of having high ranks in Paradise. While he would still be in the same state, Allah will reveal to ` Isa (علیہ السلام) : 'Verily, I am going to send forth the kind of men from among servants belonging to Me against whom no two hands will dare fight. So, you assemble and take My servants to the sanctuary of Mount Tur (which Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) will do) and would send out Ya'juj and Ma'juj and they will be seen hurtling down from every side. The first wave of them will pass by Bulhairah Tabariyyah. They would drink out everything in it and when others of them will pass by it, (and seeing it dry) they will say: 'Surely, in this, there must have been water earlier in time.' The prophet of Allah, ` Isa (علیہ السلام) ، and his companions will take refuge on the Mount Tur. Other believers will find sanctuaries in their own fortified places. Food supplies will be there, but it would run short where-upon the head of a bull will be considered better than a hundred dinar. Then, the prophet of Allah, ` Isa (علیہ السلام) ، and his companions will turn to Allah (and pray for the removal of their distress which will be answered) and He will send an epidemic (worm in neck) and they will be annihilated en masse to the last person. Then, the prophet of Allah, ` Isa (علیہ السلام) ، and his companions will come down from the Mount of Tur and see not a hand-span worth of land remaining unfilled with corpses and (because of their decomposition) the place will be reeking with a strong stench. (Seeing this state of affairs) the prophet of Allah, 'Isa, and his companions will turn to Allah (praying for the removal of this distress as well which Allah will answer). He will send birds with necks like the neck of a camel. They will haul these corpses and throw them at the place where Allah wills (according to some narratives, they will put them away into the sea). After that, Allah Ta’ ala will send rains. No clay home in the villages and no Bedouin tent in the desert will remain without it. Lands will be washed clean and left like mirror. Then, Allah Ta’ ala will tell the Earth, 'Grow your fruits and unravel the abundance of your blessings.' (And so it shall be and such shall be the bliss of increase that) one pomegranate will suffice as food for a group of people. And its shell will be used to make canopies for protection against the Sun and milk will be so blessed as to suffice for a large number of people. Milk from one cow will be enough for everyone in a tribe and milk from one goat will be adequate for a whole clan. (After forty years of this period of extra-ordinary abundance, peace and protection, when the time due for Qiyamah will draw near) Allah Ta` ala will send a pleasant wind which will cause their armpits to be benumbed and the soul of every believer and every Muslim will be taken away. Left there will be the worst among human beings, the wicked and the disbelieving ones, who will indulge in shame and outrage on the Earth like donkeys. And it is against them that the Hour will stand activated.' As for the story of Ya'juj and Ma'juj, the narration of Sayyidna ` Abd al-Rahman ibn Yazid ؓ deals with it in greater detail. It says that once they pass by Buhairah Tabariyyah, Ya’ juj and Ma’ juj will climb Jabal al-Khamar, a mountain from among the mountains of Baytul-Maqdis, and say, 'We have killed whoever there was on the Earth. Come, let us now kill whoever there is out in the skies." So they will shoot their arrows towards the sky and Allah will make their arrows return back to them smeared with blood (so that those dim-witted people are pleased with the prospect that they have done away with whoever there was in the skies). About the story of Dajjal, the narration of Sayyidna Abu Said al-Khudri ؓ adds that Dajjal will stay away from al-Madinah al-Munawwarah. When it will not be possible for him to reach even the link roads leading to it, he will come to a saline tract of land close to Madinah. At that time, a man will come out to confront him and this man will be the best of men at that time (or, among the best of men). Addressing him, he will say, 'I am certain that you are the Dajjal about whom the Holy Prophet ﷺ had told us.' (Hearing this), Dajjal will start saying, 'Tell me, O people, if I kill this man, then make him alive, will you still doubt the thing (about my being God)?' They said, 'No.' So he will kill him and then bring him back to life whereupon he will tell Dajjal, 'By Allah, now I have become more certain that you are the Dajjal.' Hence, Dajjal would want to kill him (all over again), but he will remain unable to enforce it. (Sahih Muslim) According to a narration of Sayyidna Abu Said al-Khudri ؓ appearing in the Sahih of al-Bukhari and Muslim, the Holy Prophet ﷺ said, "On the day of Qiyamah, Allah Ta` ala will ask Sayyidna Adam (علیہ السلام) ، 'raise the Hell-bound from your progeny.' He will wonder, 'my Lord, who are they?' Then, the Divine command will go forth that nine hundred and ninety nine of every one thousand are Hell-bound with only one bound to go to Paradise. Scared, the noble Sahabah asked, 'Ya Rasulallah, 'who from among us shall be the one bound to go to Paradise?' Thereupon, he said, 'do not worry because out of these nine hundred and ninety nine Hell-bound people, there will be only one from among you while, ratio-wise, there will be a thousand from among the Ya'juj Ma'juj.' According to a narration of Sayyidna ` Abdullah ibn ` Umar ؓ in the Mustadrak of al-Hakim, the Holy Prophet ﷺ said that Allah Ta` ala divided all human beings into ten parts. Nine of these belong to Ya'juj Ma'juj while the remaining one part covers the human beings of the whole world. (Ruh al-Ma` ani) After having quoted these narrations in al-Bidayah wa an-Nihayah, Ibn Kathir has written that it tells us that the number of Ya'juj Ma'juj is significantly higher than the entire human population. According to a narration of Sayyidna Abu Hurairah رضی اللہ تعالیٰ عنہ appearing in the Musnad of Ahmad and Abu Dawud with sound chains of authority, the Holy Prophet ﷺ said that ` Isa (علیہ السلام) will live on the Earth for forty years after his descension. As for the narration in Muslim which puts this duration of stay at seven years, it has been rated as less in strength or having some unapparent meaning (marjuh or mu'awwal) by Hafiz in Fath al-Bari who has declared the very period of forty years as correct. Then there are clarifications in Ahadith which report that this whole period will be marked with peace and blessings. Absolutely no malice and hostility will exist among people, none even between any two of them. (Muslim and Ahmad) Al-Bukhari reports from Sayyidna Abu Said al-Khudri ؓ that the Holy Prophet ﷺ said that the Hajj and ` Umrah of Baytullah will continue even after the emergence of Ya'juj Ma'juj. (Tafsir Mazhari) Al-Bukhari and Muslim report from Umm al-Mu'minin, Sayyidah Zainab bint Jahsh ؓ that one day the Holy Prophet ﷺ woke up from sleep with his blessed face red while he was saying: لا الٰہ اِلاَّ اللہ ویل للعرب من شرقد اقترب فتح الیوم من ردم یأجوج ومأجوج مثل ھذہ و حلّق تسعین 'La ilaha Wallah. Alas for Arabia! Evil is drawing near. To-day, a part of the Wall of Ya'juj Ma'juj has opened up like this' and he made a ring by joining the tips of his thumb and index finger (to indicate the size of the hole in the Wall). Umm al-Mu'minin, Sayyidah Zainab ؓ says that following his statement, we submitted, 'Ya RasulAllah, is our destruction possible even when we have righteous people among us?' He said, 'Yes, it is - (particularly) when evil (khabath) abounds' (similar reports appear in the two Sahihs from Sayyidna Abu Hurairah ؓ ، as in al-Bidayah wa an-Nihayah of Ibn Kathir). That a hole was made into the Wall of Ya'juj Ma'juj to the measure shown in the Hadith could be taken in the real sense and also in a figurative one which would indicate the weakening of the Wall made by Dhul-Qarnain. (Ibn Kathir, Abu Hayyan) The Musnad of Ahmad, Tirmidhi and Ibn Majah report from a narration of Sayyidna Abu Hurairah ؓ that the Holy Prophet ﷺ said: Ya'juj Ma'juj keep digging through the Wall of Dhul-Qarnain. Doing it every day they reach the farthest part of this iron Wall so close as would make the light on the other side become visible to them. But, at that point, they say that they would dig all the way through it the next day, and return. However, Allah Ta’ ala makes it as strong as it was all over again. Then comes the next day and they start anew to dig through it. This cycle of their effort to dig and demolish and that of mending and fortifying from Allah's side will continue until such time up to which Allah Ta’ ala intends to hold back Ya'juj Ma'juj. And when He intends to release them, they will dig, reach the farthest limit and say, 'If Allah wills, we shall go across it tomorrow.' (By making their effort dependent on the name and will of Allah, they will have the taufiq to succeed) So, when they return the next day as usual, they will find the remaining non-dug portion of the Wall as they had left it and this they will demolish and go across. Tirmidhi has reported this narration on the authority of Abu ` Aw nah, Qatadah, Abi Rafi', Abu Hurairah ؓ ، in that order, and then he has said: غریب لا نعرفہ الا من ھذا الوجہ (Unfamiliar. We do not know it except from this source). Ibn Kathir has also reported this narration in his Tafsir and then he has this to say: اسنادہ جِیّد قوی ولکن متنہ فی رفعہ Its chains of narrators are good and strong, but its text in the matter of its ascension (the effort to raise the channel of transmission up to attribute it the Holy Prophet is not supported by stronger sources). Ibn Kathir comments on this Hadith in al-Bidayah wa an-Nihayah: If it is held to be correct that this Hadith is not marfu' (traceable in ascending order to the Holy Prophet ﷺ), instead, is a narration from Ka'b al-Ahbar, then, it becomes clear that it is not worthy of trust. Now there is another possibility. The narration is regarded to be free from any error made by the narrator. It is given the status of the very saying of the Holy Prophet ﷺ ، then, it would mean that this action of digging the Wall by Ya'juj Ma'juj will start at the time when the hour of their emergence draws close. And as for the statement of the Qur'an, that is, no hole can be made in this Wall, it refers to the time when Dhul-Qarnain had made it. This leaves no contradiction here. Moreover, it could also be said that breaking a hole into the Wall means a hole which goes all the way through it - and this narration states it clearly that this hole does not go all the way through it. (Al-Bidayah, p. 12, v. 2) In Fath al-Basri, (رح) . Hafiz ibn Hajar has reported this Hadith with reference to ` Abd ibn Humaid and Ibn Hibban as well and said that they all narrate from Qatadah and some of their narrators are the authorities of the Sahih of al-Bukhari. Then, he has not entertained any doubt about the Hadith being rated as mares` (ascending to the Holy Prophet ﷺ). Then he says with reference to Ibn al-Arabi that this Hadith contains three Divine signs, that is, miracles: (1) That Allah Ta’ ala did not let their minds think of the alternative of continuing their digging operation round the clock including the day and night both. If so, it would have not been at all difficult for a people with so many of them to work in shifts of day and night with specified assignment of duties. (2) That their minds were turned away from taking the option of scaling over the Wall by using artifices and devices. Although, from a narration of Wahb ibn Munabbih, it becomes clear that these people tilled the land which also yielded fruits and they used instruments of many kinds in this process. It should have not been difficult for them under these circumstances to assemble together the means of scaling the Wall. (3) That for such a long time it never occurred to them that they should have said, Insha'Allah: If Allah wills, and that this statement will issue forth through their speech only when the time of their emergence will come close. Ibn al-Arabi has said that this Hadith also tells us that there are people among the Ya'juj Ma'juj who believe in the existence of Allah and in His Will. Then, it is also possible that Allah Ta` ala may cause this statement to issue forth through their speech without having any belief and they find their job all done with its barakah (ashrat as-saah by as-Sayyid Muhammad, p. 154). But, what is obvious here is that they too have received the call of the blessed prophets. Otherwise, according to the textual authority of the Qur'an (nass), they should not be subjected to the punishment of Jahannam: وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَ‌سُولًا (And it is not Our way to punish [ anyone ] unless We send a messenger - al-Isra', 17:15). This tells us that the invitation to believe has reached them too. But, they chose to stick by their denial. However, there will also be some people among them who would be subscribing to the view that Allah exists and that He has intention and will - though, having this much of a belief is not sufficient for 'Iman or faith, unless there is the essential faith in Prophet-hood and Hereafter. However, the saying of 'Insha'Allah': If Allah wills, despite Kufr (disbelief), is not a far out possibility. Conclusions drawn from the narrations of Hadith That which stands proved about Ya'juj Ma'juj from the statements of the Holy Prophet ﷺ as in the Ahadith cited above is given below: (1) Yajuj Ma'juj are the progeny of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) like the rest of human beings. The majority of Hadith experts and historians identify them as the progeny of Yafith, the son of Nuh (علیہ السلام) . And it is also obvious that the progeny of Yafith son of Nuh (علیہ السلام) had spread itself out far and wide among different tribes, nationalities and many a populated areas between the period of Sayyidna Nub (علیہ السلام) and that of Dhul-Qarnain. Thus, it is not necessary that the races known as Ya’ juj Ma’ juj were pinned down as a whole exclusively behind the Wall of Dhul-Qarnain. There must have been some of their tribes and nationalities living on the other side of the Wall of Dhul-Qarnain. However, it can be said that the savage killers and destroyers among them were restrained through the Wall of Dhul-Qarnain. Historians refer to them generally as Turks, Mangkhol or Mongols. But, from among these, the name of Yajuj Ma’ juj applies only to the savage, uncivilized, blood-thirsty tyrants who remained untouched by civilization. The Turks, Mangkhols or Mongols who became civilized stand unsubstantiated by this name. (2) The number of Ya’ juj Ma’ juj is several times higher than the number of the human beings of the whole world, at least at the ratio of one to ten. (Hadith #2) (3) The tribes and nationalities of Ya’ juj Ma'juj stopped from crossing over to the other side of the Wall of Dhul-Qarnain will remain so restrained right through the close of the zero Hour of the Last Day of Qiyamah. The time destined for their emergence will be preceded by the appearance of Mahdi and Masih (علیہم السلام) and that of Dajjal (the anti-Christ). They will be released exactly after 'Isa (علیہ السلام) has descended and has killed Dajjal. (Hadith #1) (4) At the time Ya'juj Ma'juj are to be released, the Wall of Dhul-Qarnain will crumble down all leveled to the ground (verse 18:98). The merciless hordes of Ya'juj Ma'juj would present an spectacle when, coming down from the mountain slopes all simultaneously, the speed of their descent would give the impression that they are sliding down to the ground en masse. These countless savage humans will hit the whole earth and its population. No one would be able to stand up against the killing and plunder by them. The apostle of Allah, Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) will, under Divine command, take refuge on Mount Tur along with his believing companions. People in other habitations of the world will seek asylum in available safe places. When supplies run out, necessities of life will become highly expensive. As for the rest of human population, these savages will finish them off and lick out their rivers. (Hadith #1) (5) Then, it will be through the prayer of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and his companions that these countless locust like peoples will be destroyed simultaneously. The earth will be covered up with their dead bodies and the stench from which would make human rehabilitation on the earth difficult. (Hadith #1) (6) Then, it will be through the prayer of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and his companions once again that their dead bodies would be disposed of into the sea or made to disappear altogether and the whole earth will be washed clean through a universal rain. (Hadith #1) (7) After that, there shall come a reign of peace lasting for nearly forty years. The earth will open the gates of its blessings. No one will re-main poor and needy. No one will hurt or harass anyone. Peace and comfort shall prevail universally. (Hadith #3) (8) During this period of peace, the Hajj and ` Umrah of Baytullah will continue. (Hadith #4) As for the death of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and his burial in the Sacred Mausoleum, it already stands proved from the narrations of Hadith. This too will transpire when he will travel to Hijaz for Hajj or ` Umrah. (As reported by Muslim from Sayyidna Abu Hurairah ؓ - explanatory note). After that, he will die in al-Madinah al-Taibah and buried in the Sacred Mausoleum. (9) During the later period of the life of the Holy Prophet ﷺ ، he was shown a dream activated through a revelation (wally) that a hole had opened up in the Wall of Dhul-Qarnain, which he declared to be a sign of impending evil for Arabia. Some Hadith experts (al-mulhaddithin) have interpreted the opening of a hole in this Wall as real. Some others have taken it figuratively in the sense that this Wall of Dhul-Qarnain has become weak, the time of the emergence of Ya'juj Ma'juj has come close and its effects will show up in the form of Arab decline. Allah knows best. (10) After his descent, he will stay on the earth for forty years. (Hadith #3) Earlier than him, the period of Mahdi (علیہ السلام) will also be that of forty years, part of which will feature the confluence and cooperation of both. In his book, Ashrat al-Sa` ah (p.145), Sayyid Sharif Barzanji has said that the period of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) will follow the killing of Dajjal and the peace prevailing thereafter and extend to forty years. This will make his total stay in the world for a period of forty-five years. And, it has been mentioned on page 112 that Mahdi (علیہ السلام) will appear a thirty plus years before Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and the total period credited to him will be that of forty years. Thus, the presence of the two blessed souls shall coincide for a number of five, or seven years, and both their periods will be marked by a reign of justice throughout the world. The earth will open up the gates of its blessings, neither will anyone remain poor, nor will anyone bear malice and hostility against anyone else. Of course, the great trial of the appearance of Dajjal will hit the whole world during the later period of Mahdi (علیہ السلام) - with the exception of Makkah, Madinah, Baytul-Maqdis and the Mount of Tur. This trial will be the greatest as compared to the rest of the trials the world has faced. Dajjal and his disorder will last for forty days only. But, out of these forty days, the first day will be that of one year, the second day that of one week and the rest of days will be like they usually are. One way this can happen is that these days are really made to be that long - because, during those later times, nearly all events will be extraordinary and miraculous in nature. Then, it is also possible that the days and nights keep alternating as they usually do. But, it stands proved from Hadith that Dajjal would be a great magician. When so, it is also possible that, under the spell of his magic, common people remain unable to notice this revolutionary change in the alternation of days and nights and continue seeing this phenomena as nothing but one usual day. As for the injunction in Hadith of performing Salah during that day on the estimated analogy of usual days, it also seems to support the assumption that the days and nights would be changing really, but people would not realize it cognitively. Therefore, in this day of one year, the order given was to perform Salah for three hundred sixty days. Otherwise, had the day been really one day only, the rules of the Shari` ah would have required only five Salahs as obligatory for one day as such. In short, the total period of Dajjal will have forty such days. After that, Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) will descend, kill the Dajjal and put an end to the disorder created by him. However, quite close to that the Ya'juj Ma'juj will emerge unleashing another spate of disorder, pillage and killing. But, the period of their presence will not go beyond a few days when they too will be destroyed all simultaneously as a result of the prayer of Sayyidna Isa (علیہ السلام) . In short, there will be two ominous trials of Dajjal and Ya'juj Ma'juj during the later period of Sayyidna Mahdi (علیہ السلام) and the early period of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) which will shake the people of the entire earth upside down. Before and after these counted few days, however, the whole world will experience justice, peace and blessings. During the period of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) ، there will remain on the earth no creed and religion other than Islam. The earth will start sending forth its hidden treasures. No one will remain poor and needy. Even beasts and poisonous life forms will not hurt anyone. An essential point of guidance: As far as the information given above about the Ya'juj Ma'juj and the Wall of Dhul-Qarnain, these have been communicated to the Muslim Ummah by the Qur’ an, and the Ahadith of the Holy Prophet ﷺ . Believing in it as such is necessary and opposition, impermissible. Now there remains the area of geographical and racial investigation as to questions like - Where is the wall of Dhul-Qarnain located? Who are these people called Ya'juj Ma'juj? Where do they live now? Here, it can be said that no Islamic 'Aqidah (article of faith) depends on knowing this, nor does the understanding of any verse of the Qur’ an hinge on it. But, the religious scholars of the Muslim Ummah, only in order to answer the absurdities dished out by antagonists and to provide additional insight, have discussed this subject in details. A part of it is being reported here. Views of Muslim scholars In his Tafsir, al-Qurtubi has reported from as-Suddiyy that twenty-one of the twenty-two tribes of Ya'juj Ma'juj were shut off by the Wall of Dhul-Qarnain. One of their tribes was left out on the inner side of the Wall of Dhul-Qarnain. They are Turks. After that, al-Qurtubi says that the sayings of the Holy Prophet ﷺ about the Turks resemble the Ya'juj Ma'juj and that the incidence of a war between them and Muslims during the later times appears in a hadith of the Sahih of Muslim. At present, he continues: A large number of Turk people are arrayed against Muslims. Only Allah knows their exact number and only He can save Muslims from their evil. It appears as if they are the Ya’ juj Ma'juj - or, at least, are their forerunners. (Al-Qurtubi, p. 58, v.11) (Al-Qurtubi belongs to the sixth century of Hijrah when the Tatar onslaught came and destroyed the Islamic Caliphate. This great upheaval is well known in Islamic history and the Tatars are reputed to be from the Mongol or Mongkhol Turks). But, as for al-Qurtubi, he has simply said that they resembled the Ya'juj Ma'juj and could be their forerunners. He has not identified the havoc caused by the Tatars as the emergence of the Ya'juj Ma'juj which is one of the signs of the coming of the last day of Qiyamah. The reason is that the Hadith of the Sahih of Muslim mentioned above makes it clear that this emergence will come to pass after the descent of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) during his period. Therefore, ` Allamah 'Alusi has, in his Tafsir Ruh al-Ma` ani, strongly refuted the position of those who have taken the Tatars as the Ya’ juj Ma'juj. According to him, the very thought is a flagrant error and certainly an opposition to the textual authority of Hadith. However, this much he too said that this havoc, no doubt, did resemble the havoc to be caused by the Ya'juj Ma'juj. (Ruh, p. 44, v. 16) It proves that the view of some contemporary historians who take modern Russia or China or both as the Ya'juj and Ma'juj would have not been really wrong. However, the condition is that they should have meant by it the same thing said by al-Qurtubi and al-'Alusi, that is, the upheaval caused by them resembled that of the Ya’ juj and Ma'juj. But, declaring it to be the very emergence of the Ya’ juj Ma'juj - something reported in the Qur'an, and Hadith as signs of Qiyamah and which was due to come after the descent of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) - is absolutely wrong. The approach is erroneous and it betrays a rejection of the textual authority (nusus) of Hadith. Famous historian, Ibn Khaldun has taken up this subject in the prolegomena of his history. As part of his description of the sixth kingdom, he has alluded to the geographical location of the Ya'juj Ma'juj and the Wall of Dhul-Qarnain as follows: "Inhabiting towards the west, in the ninth part of the seventh kingdom, there are tribes of Turks called قنجاق (qinjaq) [ Qipcaq or Qypchaq as in Bertold Spuler ] and چرکس (Cherkess) [ Circassians, the Caucasian people, as in Spuler ]. The eastern side is populated by the Ya'juj Ma'juj. In between the two, Mount Caucasus draws the line of demarcation. It has been mentioned earlier that it begins from al-bahr al-muhit located in the east of the fourth kingdom and goes up to the northern end of the kingdom. Then, receding away from al-bahr al-muhit, it continues in a north-western direction and enters the ninth part of the fifth kingdom. From here, it reverts to its first direction until it enters the ninth part of the seventh kingdom. Once it reaches there, it goes from the south in a north-western direction. Located in between this mountain range is the 'Wall of Alexander.' It is situated in the middle of the ninth part of the seventh kingdom as we have identified earlier and the Qur'an too informs us about it. In his book of geography, ` Abdullah ibn Khurdazbih has reported the dream of the ` Abbasi Khalifah, Wathiq Billah in which he had seen that the Wall had opened up. As a result, he woke up all upset and sent his emissary, Sallam on a fact-finding mission. On his return, he reported the condition and distinct features of this very Wall." (Muqaddimah ibn Khaldun, p. 79) That Wathiq Billah, the Abbasi Khalifah sent an observer group to investigate the Wall of Dhul-Qarnain and that it did return after having made the investigation has been mentioned by Ibn Kathir too in al-Bidayah wa an-Nihayah. Also said there is that this Wall has been made in iron with huge locked gates and is located towards the north-east. After narrating the event, Tafsir Kabir and al-Tabari add: One who comes back after having seen the Wall reaches the barren fields facing Samarkand in the company of guides. (Tafsir Kabir, v. 5, p. 513) The great scholar of Islam and my revered teacher, Maulana Anwar Shah Kashmiri has mentioned Ya’ juj Ma’ juj and the Wall of Dhul-Qarnain in his book, عقیدہ الاسلام فی حیاۃ عیسٰی (علیہ السلام) . Though it is an adjunct of his book yet, whatever he has mentioned there measures up to the highest level of investigation and Tradition. He said: To remain protected against the plunder and devastation by mischievous and savage human beings walls have been built on the earth, not simply at one place but at several places. Different kings have built these at various places during different ages. Most famous and the largest among these is the Great Wall of China. Its length given by Abu Hayyan al-Andulusi (the royal historian of the Iranian Court) is twelve hundred miles. It was founded by Faghfur, the Emperor of China, and that the date of its inception goes back to three thousand four hundred and sixty years after the advent of Sayyidna Adam (علیہ السلام) ، and also that the Moghul people (Mongol or Mongkhol) call this Great Wall, 'atkuwah', and the Turks, 'burqurqah. Then he has acknowledged that several walls of this nature are found at other places as well. Our leading fellow-servant of the Faith, Maulana Hifzur-Rahman Sihwarwi, may he rest in peace, has given a well-documented historical detail elaborating the statement of Shaykh Kashmiri in his well-known book, Qasas al-Qur'an. A gist is given below: The range of the evil savagery of Ya'juj Ma'juj was so extensive that, on the one hand, the people of southern Caucasia suffered from their tyrannical onslaughts while on the other hand, the inhabitants of Tibet and China also served as sitting targets of their savagery. It was to stay safe from these very Ya'juj Ma'juj that protective walls were built at various place during different ages. The largest among these is the Great Wall of China mentioned earlier. The second Wall is located near Bukhara and Tirmidhi in Central Asia. It is situated at a place called Darband (meaning 'blocked passage' ). This Wall was there during the time of the famous Moghul king, Taimur Lang (Timur, the Lame; Tamerlane). The German confidant of the Roman King, Cella Berger, has mentioned him in his book. Kilafchu, the emissary of Castille, the King of Andulusia has also referred to him in his travelogue. When he presented himself as the emissary of his King before Taimur, he had passed by this spot. He writes that the Wall of Bab al-Hadid (Iron Gate) is situated on the route coming from Mousel and which lies in between Samarkand and India. (From Tafsir Jawahir al-Qur'an by al-Tantawi, v. 9. p. 198) The third Wall is located in Daghistan in Russia. This too is famous by the name of Darband (blocked passage) and Bab al-Abwab (The Gate of gates). Yaqut al-Hamawi in Mu'jim al-Buldan, al-Idrisi in al-Jughrafiah and Bustani in Dairatul-Ma’ arif have described these in great details, a gist of which is as follows: "In Daghistan, 'Darband' is a Russian city. It is situated on the western shore of Bahr Khadir (Caspian Sea), latitude 43.3 North and longitude 48.15 east. It is also called 'Darband Nausherwan'. Another name for it, 'Bab al-Abwab,' is also famous." The fourth Wall is located in the higher parts of Caucasia towards the west of this very 'Bab al-Abwab where, in between two mountains, there is a pass well known as the Daryal Pass. This fourth Wall is right here and is known as the Wall of Qafqaz or Mount Qoqa or Koh Qaf (Caucasus). About it, Bustani writes: "And close to it (the Wall of Bab al-Abwab), there is another Wall which goes on extending towards the West. In all likelihood, this may have been built by the people of Faris (Persia) as a measure of defense against the northern Berbers. Since the identity of its founder was not authentically known, some people have attributed it to Alexander while some others have ascribed it to Cyrus and Nausherwan. And Yaqut says that it has been constructed with molten copper." (Da'iratul-Ma` arif, v. 7, p. 651; Mu` jimul-Buldan, v. 8, p. 9) Since all these Walls are in the North and have been built for a single need, therefore, difficulties have come up in determining as to which of these is the Wall of Dhul-Qarnain. And the major confusion has showed up in the case of the last two Walls because the name of both the places is Darband and there is a Wall also present at both. Out of the four Walls mentioned above, the Great Wall of China is the longest and the oldest. About it, no one says that it is the Wall of Dhul-Qarnain. Then, instead of being in the North, it is in the Far East - and that it is in the North is clear as indicated by the Qur'an al-Karim. Now, the thing revolves between the remaining three Walls which happen to be but in the North. Out of these, speaking generally, historians – Mas’ udi, Istakhri, Hamawi and others - identify the Wall located in Daghistan, or at Darband in the Caucasian territory of Bab al-Abwab by the Caspian Sea as the Wall of Dhul-Qarnain. Historians who have called the Wall and Darband of Bukhara and Tirmidh as being the Wall of Dhul-Qarnain have, most likely, been confused because of the common factor of the word, Darband. At this point, its location stands nearly fixed. Now, it can be said that it is situated in Bab al-Abwab by the Darband of Caucasia in the territory of Daghistan, or is located even at a higher altitude of the Mountain of Qafqaz or Qaf (Caucasus). As for a Wall being there on both these places is a fact proved by historians. By way of further refinement in between the two probabilities given above, my revered teacher, Maulana Sayyid Muhammad Anwar Shah has, in ` Aqidatul-Islam,' given preference to the Wall of Koh Qaf (Qafqaz: Caucasus) as being the Wall built by Dhul-Qarnain. (` Aqidatul-Islam, p. 297) The Wall of Dhul-Qarnain: Is it still there? Will it be there until Qiyamah? Or, has it disintegrated? Historians and geographers of Europe do not recognize the presence of any of these northern Walls in our time, nor do they admit that the passage of the Ya'juj and Ma'juj is still blocked. On that basis, some Muslim historians have also started saying and writing that the event of the emergence of the Ya'juj and Ma'juj mentioned in the Qur’ an, and Hadith has already taken place. Some of them have declared the great onslaught of Tatars in the sixth century Hijrah as being the emergence of Ya'juj and Ma'juj mentioned by the Qur’ an and Hadith. Still others have found it sufficient to equate the contemporary rise of the Russian, Chinese and European peoples with the emergence of the Ya'juj and Ma'juj and have thereby closed the case conveniently. But, all this is - as stated earlier with reference to Ruh al-Ma` ani - totally wrong. To say that the particular emergence of the Ya'juj and Ma'juj mentioned by the Qur'an was a sign of Qiyamah translates as a denial of Sahih Ahadith. The Sahih Hadith of Muslim narrated by al-Naas ibn Sam` an, and others says that Qiyamah will come after three events have taken place. These events will be the emergence of Dajjal (anti-Christ), the descent of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and the killing of Dajjal. How can it be said that it has already come to pass! The reason is obvious. The Dajjal has not emerged. Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) has yet to descend. And there is no doubt about it. Nevertheless, it is not counter to any textual authority (pass) of Qur’ an, and Sunnah that the Wall of Dhul-Qarnain may have disintegrated now and some people from among the Ya'juj Ma'juj may have come on this side. However, this will remain subject to the condition that one admits that their last and the most massive onslaught, which will prove to be the destroyer of the entire human population, has not come yet. In fact, it will come after the great manifestation of the signs of Qiyamah mentioned earlier, that is, the appearance of the Dajjal and the descent of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) etc. The considered view of ` Allamah Kashmiri (رح) in this matter is that the European assertion that they have scanned the whole world and have found no trace of this Wall bears no weight. First of all, the reason is that they themselves have clearly admitted that, despite having reached the zenith of travel and research, there remain many forests, rivers and islands about which they had been unable to collect information. Then, not too remote is the probability that the Wall, despite being present, may now have taken the form of a mountain because of mountains crumbling and joining together. But, no absolute textual authority (nass) contradicts the fact of this Wall disintegrating before Qiyamah, or of some people from the Ya'juj Ma’ juj crossing over to this side by taking some distant and long-winding route. The strongest argument put forward in favor of this Wall of Dhul-Qarnain surviving until the last day of Qiyamah is based on the statement of the Qur’ an: فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَ‌بِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ (98). Here, Dhul-Qarnain says, 'when the promise of my Lord will materialize (that is, the time will come for the Ya'juj Ma'juj to appear), Allah Ta` ala will make this Wall crumble down to ground level.' The proponents of this argument have interpreted the words: وَعْدُ رَ‌بِّي (the promise of my Lord) in this verse in the sense of Qiyamah, the Last Day - although, the words of the Qur'an are not definite and categorical about it. The reason is that the Qur’ anic words: وَعْدُ رَ‌بِّي (the promise of my Lord) carry a very clear sense of their own. So, what is meant here is that the arrangement made by Dhul-Qarnain to block the entry of the Ya'juj Ma'juj may not necessarily remain there, as is, forever. When Allah Ta’ ala wills to have the passage open to them, this Wall will lie demolished. Therefore, it is not necessary that it would happen precisely close to the Qiyamah. Accordingly, all commentators have mentioned both probabilities in the sense of: وَعْدُ رَ‌بِّي (the promise of my Lord). It appears in Tafsir al-Bahr al-Muhit: وَالوعد یحتمل ان یراد بہ یوم القیٰمۃ ، وان یرادبہ وقت خروج یاجوج و ماجوج And the promise has the probability that meant by it is the Day of Qiyamah and that meant by it is the time of the emergence of the Ya'juj and Ma'juj. One way of verifying this could be the eventuality that the Wall lies demolished, the passage has opened up and the onslaught of the Ya'juj and Ma'juj has begun. It does not matter whether its beginning is taken to be from the havoc caused by the Tatar in the sixth century Hijrah, or from the present ascendancy of the peoples of Europe, Russia and China. But, it is evident that the aggressive emergence of these civilized peoples - something taking place in a constitutional and legal framework - cannot be classed as rank disorder which is being particularly pointed out by the Qur’ an and Hadith. The anatomy of havoc given there is that it will unfold in the form of such a magnitude of merciless bloodshed and devastation that it will eliminate the entire human population. Rather, the outcome will, then, be that some nationalities of these very Ya'juj Ma'juj had turned civilized after having moved to this side. They certainly turned out to be the source of great disorder and trial for Islamic coun-tries. But, till now, their savage counterparts who know nothing but bloodshed have not come to this side as destined - and the majority of them are of that kind. These will emerge very close to Qiyamah. The source of the second argument is the Hadith of Tirmidhi and the Musnad of Ahmad where it is said that the Ya'juj Ma'juj keep digging this Wall every day. But, first of all, Ibn Kathir has declared this Hadith to be ma’ lul (defective despite its apparently correct chain of narrators). Secondly, in the Hadith itself, there is no clarification that the day Ya'juj and Ma'juj will cross over the Wall by virtue of saying Insha'Allah the thing will happen necessarily close to the Qiyamah. Then, the Hadith does not provide any proof either that the whole lot of the Ya'juj and Ma'juj will remain restrained behind the Wall. Even if some groups, or nationalities, from among them were to come to this side by taking some distant and long-winding route, it will still not be too far out an eventuality in the presence of powerful modern ships. In fact, some historians have mentioned that the Ya'juj Ma'juj have found the way to reach this side via long sea travel. If so, the Hadith does not contradict that either. In short, there is no clear and definite proof in the Qur’ an and Sunnah that goes on to establish that the Wall of Dhul-Qarnain will remain standing right through the last day of Qiyamah. Or, their elementary and insignificant attacks against the human population on this side will not be possible. However, in all certainty, the time of that horrific and devastating onslaught which will destroy the entire human population will be but close to the Qiyamah as has been mentioned repeatedly. To sum up, it can be said that based on the textual authority (nusus) of the Qur'an, and Sunnah, it is not possible to give an absolute verdict that the Wall against the Ya'juj and Ma'juj has disintegrated leaving the passage open. Nor can it be said that, according to the Qur'an, and Sunnah, it is necessary that it survives up to the Qiyamah. Both probabilities exist. And Pure and High is Allah who knows reality best.
(They said) to the interpreter: (O Dhu'l-Qarnayn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land) they are destroying our land, they eat our dates, loot our crops and kill our offspring; it is also said that this means: they devour people, for Gog and Magog were two men from the descendent of the children of Yapheth; it is also said that they were called Gog and Magog due to their sheer number. (So may we pay thee tribute) a reward; and it is also said that this means a wage, according to a different reading, (on condition that thou set a barrier between us and them?)