The Heights, The Elevated Places — Verse 19
7:19 · al-A`raf
Verse display
وَیَـٰۤءَادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَیۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ١٩
wayāādamu us'kun anta wazawjuka l-janata fakulā min ḥaythu shi'tumā walā taqrabā hādhihi l-shajarata fatakūnā mina l-ẓālimīn
The Heights, The Elevated Places / al-A`raf (7:19)
Connections 7 multi-source 3 single-source 4 commentators
Multi-source connections cited by 2+ commentators
Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah
-
Al-Qushairi Tafsir 7 verses 14 mentions total
-
Kashani Tafsir 7 verses 14 mentions total
-
Kashf Al-Asrar Tafsir 7 verses
-
Tafsir Ibn Kathir (abridged) 3 verses
Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.
But you and your wife, Adam, live in the Garden. Both of you eat whatever you like, but do not go near this tree or you will become wrongdoers.’
wayāādamu us'kun anta wazawjuka l-janata fakulā min ḥaythu shi'tumā walā taqrabā hādhihi l-shajarata fatakūnā mina l-ẓālimīn
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.
Qur'an Tools
Tafsir Commentary
Shaytan's Deceit with Adam and Hawwa' and Their eating from the Forbidden Tree
Allah states that He allowed Adam and his wife to dwell in Paradise and to eat from all of its fruits, except one tree. We have already discussed this in Surat Al-Baqarah. Thus, Shaytan envied them and plotted deceitfully, whispering and suggesting treachery. He wished to rid them of the various favors and nice clothes that they were enjoying.
وَقَالَ
(He (Shaytan) said) uttering lies and falsehood,
مَا نَهَـكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ
("Your Lord did not forbid you this tree save you should become angels...") meaning, so that you do not become angels or dwell here for eternity. Surely, if you eat from this tree, you will attain both, he said. In another Ayah,
قَالَ يـَادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لاَّ يَبْلَى
(Shaytan whispered to him, saying: "O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away") 20:120. Here, the wording is similar, so it means, `so that you do not become angels' as in;
يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
((Thus) does Allah make clear to you (His Law) lest you go astray. ) 4:176 meaning, so that you do not go astray, and,
وَأَلْقَى فِى الاٌّرْضِ رَوَاسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ
(And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you;) 16:15 that is, so that the earth does not shake with you.
وَقَاسَمَهُمَآ
(And he Qasamahuma), swore to them both by Allah, saying,
إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّـصِحِينَ
("Verily, I am one of the sincere well-wishers for you both.") for I was here before you and thus have better knowledge of this place. It is a fact that the believer in Allah might sometimes become the victim of deceit. Qatadah commented on this Ayah, "Shaytan swore by Allah, saying, `I was created before you, and I have better knowledge than you. Therefore, follow me and I will direct you."'
And He said ‘O Adam dwell you anta this is reiterated in order to emphasise the subject of the verb uskun ‘dwell’ and to supplement to it what follows and your wife Eve read Hawwā’ in the Garden and eat from whence you will but do not come near this tree to eat of it — and this was wheat — lest you become evildoers’.
O Adam, dwell thou and thy spouse in the Garden, and eat from wheresoever you will, but come not near this tree. Adam has four names: Adam, vicegerent, mortal, and man. He was called Adam because he was created from the surface [adīm] of the earth, drawn from every region. Thus He said, “[We created man] from an extraction of clay” [23:12]. In other words, he was extracted from every region- sweet and briny, soft and hard. In Adam's clay were salty and sweet, coarse and soft, so the natures of his children became diverse. Among them are both sweet-tempered and bad-tempered, open and closed, generous and stingy, easy-going and difficult, black and white. Elsewhere He said, “He created man from dried clay, like pottery” [55:14]. Pottery is dried clay that gives off sound and is full of noise. In other words, the Adamite is noisy, his head full of tumult and turmoil, attached to talking. Elsewhere He said, “from clinging clay” [37:11], from a clay that is sticky, clings to every- thing, and mixes with everyone. Elsewhere He said, “from fetid mud” [15:26], a clay that is dark and black. Thus He taught him his measure so that he would not transgress his stage. He was shown his own root so that, if he should see generosity, he would not see it from himself. He would know that eminence lies in nurture [tarbiya], not in soil [turba]. What arises from soil? Wrongdoing, ignorance, and harshness. Adam disobeyed his Lord [20:121]. What arises from nurture? The generosity of guidance, the acceptance of repentance, and caresses. Surely God chose Adam [3:33]. The fruit of nurture is what He says: “He loves them, and they love Him” [5:54]. MaḤmūd went to the house of Ayāz. He saw all the property, blessings, gold, silver, jewels, multicolored silks, and robes of honor that MaḤmūd had given to him and bestowed upon him. In a corner he saw an old cloak made of patches of cloth hanging from a nail. He said, “So, what is this?” Ayāz answered, “This one is me in all my helplessness and abasement. All that beauty, adorn- ment, and all that exaltedness and delight are you. When I look at this, I see my own incapacity and know my own worth. When I look at that, I see you and know that it belongs to you, so I am delighted and lift my head.
O Adam, dwell thou and thy spouse in the Garden, and eat from wheresoever you will, but come not near this tree. Adam has four names: Adam, vicegerent, mortal, and man. He was called Adam because he was created from the surface [adīm] of the earth, drawn from every region. Thus He said, “[We created man] from an extraction of clay” [23:12]. In other words, he was extracted from every region- sweet and briny, soft and hard. In Adam's clay were salty and sweet, coarse and soft, so the natures of his children became diverse. Among them are both sweet-tempered and bad-tempered, open and closed, generous and stingy, easy-going and difficult, black and white. Elsewhere He said, “He created man from dried clay, like pottery” [55:14]. Pottery is dried clay that gives off sound and is full of noise. In other words, the Adamite is noisy, his head full of tumult and turmoil, attached to talking. Elsewhere He said, “from clinging clay” [37:11], from a clay that is sticky, clings to every- thing, and mixes with everyone. Elsewhere He said, “from fetid mud” [15:26], a clay that is dark and black. Thus He taught him his measure so that he would not transgress his stage. He was shown his own root so that, if he should see generosity, he would not see it from himself. He would know that eminence lies in nurture [tarbiya], not in soil [turba]. What arises from soil? Wrongdoing, ignorance, and harshness. Adam disobeyed his Lord [20:121]. What arises from nurture? The generosity of guidance, the acceptance of repentance, and caresses. Surely God chose Adam [3:33]. The fruit of nurture is what He says: “He loves them, and they love Him” [5:54]. MaḤmūd went to the house of Ayāz. He saw all the property, blessings, gold, silver, jewels, multicolored silks, and robes of honor that MaḤmūd had given to him and bestowed upon him. In a corner he saw an old cloak made of patches of cloth hanging from a nail. He said, “So, what is this?” Ayāz answered, “This one is me in all my helplessness and abasement. All that beauty, adorn- ment, and all that exaltedness and delight are you. When I look at this, I see my own incapacity and know my own worth. When I look at that, I see you and know that it belongs to you, so I am delighted and lift my head.
O Adam, dwell thou and thy spouse in the Garden, and eat from wheresoever you will, but come not near this tree. Adam has four names: Adam, vicegerent, mortal, and man. He was called Adam because he was created from the surface [adīm] of the earth, drawn from every region. Thus He said, “[We created man] from an extraction of clay” [23:12]. In other words, he was extracted from every region- sweet and briny, soft and hard. In Adam's clay were salty and sweet, coarse and soft, so the natures of his children became diverse. Among them are both sweet-tempered and bad-tempered, open and closed, generous and stingy, easy-going and difficult, black and white. Elsewhere He said, “He created man from dried clay, like pottery” [55:14]. Pottery is dried clay that gives off sound and is full of noise. In other words, the Adamite is noisy, his head full of tumult and turmoil, attached to talking. Elsewhere He said, “from clinging clay” [37:11], from a clay that is sticky, clings to every- thing, and mixes with everyone. Elsewhere He said, “from fetid mud” [15:26], a clay that is dark and black. Thus He taught him his measure so that he would not transgress his stage. He was shown his own root so that, if he should see generosity, he would not see it from himself. He would know that eminence lies in nurture [tarbiya], not in soil [turba]. What arises from soil? Wrongdoing, ignorance, and harshness. Adam disobeyed his Lord [20:121]. What arises from nurture? The generosity of guidance, the acceptance of repentance, and caresses. Surely God chose Adam [3:33]. The fruit of nurture is what He says: “He loves them, and they love Him” [5:54]. MaḤmūd went to the house of Ayāz. He saw all the property, blessings, gold, silver, jewels, multicolored silks, and robes of honor that MaḤmūd had given to him and bestowed upon him. In a corner he saw an old cloak made of patches of cloth hanging from a nail. He said, “So, what is this?” Ayāz answered, “This one is me in all my helplessness and abasement. All that beauty, adorn- ment, and all that exaltedness and delight are you. When I look at this, I see my own incapacity and know my own worth. When I look at that, I see you and know that it belongs to you, so I am delighted and lift my head.
O Adam, dwell thou and thy spouse in the Garden, and eat from wheresoever you will, but come not near this tree. Adam has four names: Adam, vicegerent, mortal, and man. He was called Adam because he was created from the surface [adīm] of the earth, drawn from every region. Thus He said, “[We created man] from an extraction of clay” [23:12]. In other words, he was extracted from every region- sweet and briny, soft and hard. In Adam's clay were salty and sweet, coarse and soft, so the natures of his children became diverse. Among them are both sweet-tempered and bad-tempered, open and closed, generous and stingy, easy-going and difficult, black and white. Elsewhere He said, “He created man from dried clay, like pottery” [55:14]. Pottery is dried clay that gives off sound and is full of noise. In other words, the Adamite is noisy, his head full of tumult and turmoil, attached to talking. Elsewhere He said, “from clinging clay” [37:11], from a clay that is sticky, clings to every- thing, and mixes with everyone. Elsewhere He said, “from fetid mud” [15:26], a clay that is dark and black. Thus He taught him his measure so that he would not transgress his stage. He was shown his own root so that, if he should see generosity, he would not see it from himself. He would know that eminence lies in nurture [tarbiya], not in soil [turba]. What arises from soil? Wrongdoing, ignorance, and harshness. Adam disobeyed his Lord [20:121]. What arises from nurture? The generosity of guidance, the acceptance of repentance, and caresses. Surely God chose Adam [3:33]. The fruit of nurture is what He says: “He loves them, and they love Him” [5:54]. MaḤmūd went to the house of Ayāz. He saw all the property, blessings, gold, silver, jewels, multicolored silks, and robes of honor that MaḤmūd had given to him and bestowed upon him. In a corner he saw an old cloak made of patches of cloth hanging from a nail. He said, “So, what is this?” Ayāz answered, “This one is me in all my helplessness and abasement. All that beauty, adorn- ment, and all that exaltedness and delight are you. When I look at this, I see my own incapacity and know my own worth. When I look at that, I see you and know that it belongs to you, so I am delighted and lift my head.
O Adam, dwell thou and thy spouse in the Garden, and eat from wheresoever you will, but come not near this tree.Adam has four names: Adam, vicegerent, mortal, and man. He was called Adam because he wascreated from the surface [adīm] of the earth, drawn from every region. Thus He said, �[We created man] from an extraction of clay� [23:12]. In other words, he was extracted from every region- sweet and briny, soft and hard. In Adam's clay were salty and sweet, coarse and soft, so the natures of his children became diverse. Among them are both sweet-tempered and bad-tempered, open and closed, generous and stingy, easy-going and difficult, black and white.Elsewhere He said, �He created man from dried clay, like pottery� [55:14]. Pottery is dried clay that gives off sound and is full of noise. In other words, the Adamite is noisy, his head full of tumult and turmoil, attached to talking.Elsewhere He said, �from clinging clay� [37:11], from a clay that is sticky, clings to every- thing, and mixes with everyone.Elsewhere He said, �from fetid mud� [15:26], a clay that is dark and black.Thus He taught him his measure so that he would not transgress his stage. He was shown his own root so that, if he should see generosity, he would not see it from himself. He would know that eminence lies in nurture [tarbiya], not in soil [turba].What arises from soil? Wrongdoing, ignorance, and harshness. Adam disobeyed his Lord [20:121]. What arises from nurture? The generosity of guidance, the acceptance of repentance, and caresses. Surely God chose Adam [3:33]. The fruit of nurture is what He says: �He loves them, and they love Him� [5:54].MaḤmūd went to the house of Ayāz. He saw all the property, blessings, gold, silver, jewels, multicolored silks, and robes of honor that MaḤmūd had given to him and bestowed upon him. In a corner he saw an old cloak made of patches of cloth hanging from a nail. He said, �So, what is this?� Ayāz answered, �This one is me in all my helplessness and abasement. All that beauty, adorn- ment, and all that exaltedness and delight are you. When I look at this, I see my own incapacity and know my own worth. When I look at that, I see you and know that it belongs to you, so I amdelighted and lift my head.
ويا آدم اسكن أنت وزوجك حواء الجنة، فكُلا من ثمارها حيث شئتما، ولا تأكلا من ثمرة شجرة (عَيَّنها لهما)، فإن فعلتما ذلك كنتما من الظالمين المتجاوزين حدود الله.
يذكر تعالى أنه أباح لآدم "ولزوجته حواء الجنة أن يأكلا منها من جميع ثمارها إلا شجرة واحدة وقد تقدم الكلام على ذلك في سورة البقرة.
ثم حكى القرآن ما أمر الله - تعالى - به آدم فقال : ( وَيَآءَادَمُ اسكن . . . ) .صدر الكلام بالنداء للتنبيه على الاهتمام بالمأمور به ، وتخصيص الخطاب بآدم - عليه السلام - للإيذان بأصالته بالتلقى وتعاطى المأمور به .وقوله : ( اسكن ) من السكنى وهو اللبث والإقامة والاستقرار ، دون السكون الذى هو ضد الحركة .والزوج . يطلق على الرجل والمرأة . والمراد به هنا حواء ، حيث تقول العرب للمرأة زوج ولا تكاد تقول زوجة .والجنة : هى كل بستان ذى شجر متكاثف ملتف الأغصان ، يظلل ما تحته ويستره من الجن وهو ستر الشىء عن الحواس .وجمهور أهل السنة على أن المراد بها هنا دار الثواب التى أعدها الله للمؤمنين يوم القيامة ، لأن هذا هو المتبادر إلى الذهن عند الإطلاق .ويرى جمهور علماء المعتزلة أن المراد بها هنا بستان بمكان مرتفع من الأرض ، خلقه الله لاسكان آدم وزوجته . واختلفوا فى مكانه ، فقيل انه بفلسطين ، وقيل بغيرها .وقد ساق ابن القيم فى كتابه " حادى الأرواح " أدلة الفريقين دون أن يرجح شيئا منها .والذى نراه أن الأحوط والأسلم . الكف عن تعيينها وعن القطع به ، وإليه ذهب أبو حنيفة وأبو منصور الماتريدى فى التأويلات ، إذ ليس لهذه المسألة تأثير فى العقيدة .وتوجيه الخطاب إليهما فى قوله : ( فَكُلاَ مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا ) لتعميم التشريف والإيذان بتساويهما فى مباشرة المأمور به . أى : كلا من مطاعم الجنة وثمارها أكلا واسعا من أى مكان أردتم .ثم بين - سبحانه - أنه نهاهم عن الأكل من شجرة معينة فقال : ( وَلاَ تَقْرَبَا هذه الشجرة فَتَكُونَا مِنَ الظالمين ) .القرب : الدنو والمنهى عنه هو الأكل من ثمار الشجرة . وتعليق النهى على القرب منها القصد منه المبالغة فى النهى عن الأكل ، إذى فى النهى عن القرب من الشىء نهى عن فعله من باب أولى . وأكد النهى بأن جعل عدم اجتناب الأكل من الشجرة ظلما . فقال : ( فَتَكُونَا مِنَ الظالمين ) وقد ظلما أنفسهما إذ أكلا منها ، فقد ترتب على أكلهما منها أن أخرجا من الجنة التى كانا يعيشان فيها عيشة راضية .وقد تكلم العلماء كثيرا عن اسم هذه الشجرة ونوعها فقيل هى التينة ، وقيل هى السنبلة ، وقيل هى الكرمة . . . إلخ إلا أن القرآن لم يذكر نوعها على عادته فى عدم التعرض لذكر ما لم يدع المقصود من سياق القصة إلى بيانه .وقد أحسن ابن جرير فى التعبير عن هذا المعنى فقال : " والصواب فى ذلك أن يقال : إن الله - تعالى - نهى آدم وزوجه عن الأكل من شجرة بعينها من أشجار الجنة دون سائر اشجارها فأكلا منها ، ولا علم عندنا بأى شجرة كانت على التعيين ، لأن الله لم يضع لعباده دليلا على ذلك فى القرآن ولا من السنة الصحيحة ، وقد قيل كانت شجرة البر ، وقيل شجرة العنب ، وذلك علم إذا علم لم ينفع العالم به علمه ، وان جهله جاهل لم يضره جهله به " .
القول في تأويل قوله : وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (19)قال أبو جعفر: يقول الله تعالى ذكره: وقال الله لآدم: (يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما). فأسكن جل ثناؤه آدم وزوجته الجنة بعد أن أهبط منها إبليس وأخرجه منها, وأباح لهما أن يأكلا من ثمارها من أيّ مكان شاءا منها, ونهاهما أن يقربا ثمر شجرة بعينها.* * *وقد ذكرنا اختلاف أهل التأويل في ذلك، وما نرى من القول فيه صوابًا، في غير هذا الموضع, فكرهنا إعادته. (47)* * *=(فتكونا من الظالمين)، يقول: فتكونا ممن خالف أمر ربِّه، وفعل ما ليس له فعله.------------------------الهوامش :(47) انظر ما سلف 1 : 512 - 524 .
" ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين ".
الواو من قوله : { ويا آدم } عاطفة على جملة : { أخرج منها مذءوماً مدحوراً } [ الأعراف : 18 ] الآية ، فهذه الواوُ من المحكي لا من الحكاية ، فالنّداء والأمرُ من جملة المقول المحكي يقال : أي قال الله لإبليس اخرج منها وقال لآدم { ويا آدم اسكن } ، وهذا من عطف المتكلِّم بعض كلامه على بعض ، إذا كان لبعض كلامه اتّصال وتناسب مع بعضه الآخر ، ولم يكن أحدُ الكلامين موجّهاً إلى الذي وجّه إليه الكلام الآخَر ، مع اتّحاد مقام الكلام ، كما يفعل المتكلّم مع متعدِّدين في مجلس واحد فيُقبل على كل مخاطب منهم بكلام يخصه ومنه قول النبيّء صلى الله عليه وسلم في قضيّة الرّجل والأنصاري الذي كان ابنُ الرّجل عسيفاً عليه : « والذي نفسي بيده لأقضين بينكما بكتاب الله عزّ وجلّ أما الغنم والجارية فرَدٌ عليك وعلى ابنك جلدُ مائة وتغريب عام ، واغْدُ يا أنَيْسُ على زوجة هذا فإن اعترفت فارْجُمْها » ومن أسلوب هذه الآية ما في قوله تعالى : { قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم يوسف أعْرِض عن هذا واستغفري لذنبك } [ يوسف : 28 ، 29 ] حكاية لكلام العزيز ، أي العزيز عطفَ خطابّ امرأته على خطابه ليوسف .فليست الواو في قوله : { ويا آدم اسكن } بعاطفة على أفعال القَوْل التي قبلها حتّى يَكون تقدير الكلام : وقُلنا يا آدم اسكن ، لأنّ ذلك يفيت النّكت التي ذكرناها ، وذلك في حضرة واحدة كان فيها آدم والملائكة وإبليس حضوراً .وفي توجيه الخطاب لآدم بهذه الفضيلة بحضور إبليس بعد طرده زيادة إهانة ، لأنّ إعطاء النّعم لمرضي عليه في حين عقاب من استأهل العقاب زيادة حسرة على المعاقَب ، وإظهاراً للتّفاوت بين مستحقّ الإنعام ومستحقّ العقوبة فلا يفيد الكلام من المعاني ما أفاده العطف على المقول المحكي ، ولأنّه لو أريد ذلك لأعيد فعل القول . ثمّ إن كان آدم خُلق في الجنّة ، فكان مستقراً بها من قبل ، فالأمر في قوله : { اسكن } إنّما هو أمر تقرير : أي أبق في الحنّة ، وإن كان آدم قد خُلق خارج الجنّة فالأمر للإذن تكريماً له ، وأيّاً مّا كان ففي هذا الأمر ، بمسمع من إبليس ، مقمعة لإبليس ، لأنّه إن كان إبليس مستْقراً في الجنّة من قبل فالقمع ظاهر إذ أطرده الله وأسكن الذي تكبَّر هو عن السّجود إليه في المكان المشرّف الذي كان له قبل تكبّره ، وإن لم يكن إبليس ساكناً في الجنّة قبلُ فإكرام الذي احتقره وترفع عليه قمع له ، فقد دلّ موقع هذا الكلام ، في هذه السّورة ، على معنى عظيم من قمع إبليس ، زائد على ما في آية سورة البقرة ، وإن كانتا متماثلتين في اللّفظ ، ولكن هذا المعنى البديع استفيد من الموقع وهذا من بدائع إعجاز القرآن .ووجد إيثار هذه الآية بهذه الخصوصية إنّ هذا الكلام مسوق إلى المشركين الذين اتخذوا الشّيطان ولياً من دون الله ، فأمّا ما في سورة البقرة فإنّه لموعظة بني إسرائيل ، وهم ممّن يحذر الشّيطان ولا يتّبع خطواته .والنّداء للإقبال على آدم والتّنويهِ بذكره في ذلك الملا . والإتيانُ بالضّمير المنفصل بعد الأمر ، لقصد زيادة التّنكيل بإبليس لأن ذكر ضميره في مقام العطف يذكر غيره بأنّه ليس مثله ، إذ الضّمير وإن كان من قبيل اللقب وليس له مفهومُ مخالفةٍ فإنّه قد يفيد الاحتراز عن غير صاحب الضّمير بالقرينة على طريقة التعريض ولا يمنع من هذا الاعتبار في الضمير كون إظهاره لأجل تحسيننِ أو تصحيح العطف على الضّمير المرفوع المستتر ، لأن تصحيحَ أو تحسين العطف يحصل بكلّ فاصل بين الفعل الرافع للمستتر وبين المعطوف ، لا خصوص الضّمير ، كأن يقال : ويا آدم اسكن الجنّةَ وزوجُك ، فما اختير الفصل بالضّمير المنفصل إلاّ لما يفيد من التّعريض بغيره . وهذه نكتة فاتني العلم بها في آية سورة البقرة فضُمّها إليها أيضاً .والكلام على قوله : { اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين } يعلم ممّا مضى من الكلام على نظيره من سورة البقرة .سوى أن الذي وقع في سورة البقرة ( 35 ) { وكلا } بالواو وهنا بالفاء ، والعطف بالواو أعم ، فالآية هنا أفادت أنّ الله تعالى أذن آدم بأن يتمتّع بثمار الجنّة عقب أمره بسكنى الجنّة . وتلك منّة عاجلة تؤذن بتمام الإكرام ، ولما كان ذلك حاصلاً في تلك الحضرة ، وكان فيه زيادة تنغيص لإبليس ، الذي تكبّر وفضل نفسه عليه ، كان الحال مقتضياً إعلام السّامعين به في المقام الذي حُكي فيه الغضب على إبليس وطردُه ، وأما آية البقرة فإنّما أفادت السّامعين أنّ الله امتن على آدم بمنّة سكنى الجنّة والتّمتّع بثمارها ، لأنّ المقام هنالك لتذكير بني إسرائيل بفضل آدم وبذنبه وتوبته ، والتّحذير من كيد الشّيطان ذلك الكيد الذي هم واقعون في شيء منه عظيم .على أنّ آية البقرة ( 35 ) لم تخل عن ذكر ما فيه تكرمة له وهو قوله : { رغداً } لأنه مدح للمُمْتن به أو دعاء لآدم ، فحصل من مجموع الآيتين عدة مكارم لآدم ، وقد وزعت على عادة القرآن في توزيع أغراض القصص على مواقعها ، ليحصل تجديد الفائدة ، تنشيطاً للسّامع ، وتفنّناً في أساليب الحكاية ، لأنّ الغرض الأهمّ من القصص في القرآن إنّما هو العبرة والموعظة والتأسي .وقوله : { ولا تقربا هذه الشجرة } أشدّ في التّحذير من أن يُنهى عن الأكل منها ، لأنّ النّهي عن قربانها سد لذريعة الأكل منها وقد تقدّم نظيره في سورة البقرة .والنّهي عن قربان شجرة خاصة من شجر الجنّة : يحتمل أن يكون نهي ابتلاء . جعل الله شجرة مستثناة من شجر الجنّة من الإذن بالأكل منها تهيئة للتكليف بمقاومة الشّهوة لامتثال النّهي .فلذلك جعل النّهي عن تناولها محفوفة بالأشجار المأذون فيها ليلتفت إليها ذهنهما بتركها ، وهذا هو الظّاهر ليتكّون مختلف القوى العقليّة في عقل النّوع بتأسيسها في أصل النّوع ، فتنتقل بعده إلى نسله ، وذلك من اللّطف الإلهي في تكوين النّوع ومن مظاهر حقيقة الربوبيّة والمربوبيّة ، حتى تحصل جميع القوى بالتدريج فلا يشقّ وضعها دفعة على قابليّة العقل ، وقد دلّت الآيات على أن آدم لمّا ظهر منه خاطر المخالفة أكل من الشّجرة المنهي عنها ، فأعقبه الأكلُ حدوث خاطر الشّعور بما فيه من نقايصَ أدركها بالفطرة ، فمعناه أنّه زالت منه البساطة والسّذاجة . ويحتمل أن يكون ذلك لِخصوصيّة في طبع تلك الشّجرة أن تثير في النّفس علم الخير والشرّ كما جاء في التّوراة أنّ الله نهاه عن أكل شجرة معرفة الخير والشرّ ، وهذا عندي بعيد ، وإنّما حكى الله لنا هيئة تطوّر العقل البشري في خلقة أصل النّوع البشري نظيرَ صنعه في قوله : { وعلّم آدم الأسماء كلّها } [ البقرة : 31 ].والإشارة إلى شجرة مشاهدة وقد رويت روايات ضعيفة في تعيين نوعها وذلك ممّا تقدّم في سورة البقرة .وانتصب : { فتكونا } على جواب النّهي ، والكون من الظّالمين متسبّب على القرب المنهي عنه ، لا على النّهي ، وذلك هو الأصل في النّصب في جواب النّهي كجواب النّفي ، أن يعتبر التّسبّب على الفعل المنفي أو المنهي ، بخلاف الجزم في جواب النّهي فإنّه إنّما يجزم المسبَّب على إنشاء النّهي لا على الفعل المنهي ، والفرق بينهما : أنّ النّصب على اعتبار التسبب ، والتسبب ينشأ عن الفعل لا عن الإخبار والإنشاء بخلاف الجزم فإنه على اعتبار الجواب ، تشبيهاً بالشّرط ، فاعتبر فيه معنى إنشاء النّهي تشبيهاً للإنشاء بالاشتراط .والمراد ب { الظّالمين } الذين يحقّ عليهم وصف الظلم : إما لظلمهم أنفسهم وإلقائها في العواقب السيّئة ، وإمّا لاعتدائهم على حقّ غيرهم فإنّ العصيان ظلم لحقّ الربّ الواجب طاعته .
أي: أمر اللّه تعالى آدم وزوجته حواء، التي أنعم اللّه بها عليه ليسكن إليها، أن يأكلا من الجنة حيث شاءا ويتمتعا فيها بما أرادا، إلا أنه عين لهما شجرة، ونهاهما عن أكلها، واللّه أعلم ما هي، وليس في تعيينها فائدة لنا. وحرم عليهما أكلها، بدليل قوله: { فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ }
قوله تعالى ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين قال لآدم بعد إخراج إبليس من موضعه من السماء : اسكن أنت وحواء الجنة . وقد تقدم في البقرة معنى الإسكان ، فأغنى عن إعادته . وقد تقدم معنى ولا تقربا هذه الشجرة هناك والحمد لله .
Paradise with all its vast expanses was open to Adam and his spouse. There were innumerable types of good things in it. And they had all the freedom to use them in whatever manner they liked. In the midst of countless permitted things, they were prohibited the use of only one thing. Satan used this prohibition as a vantage point from which to attack them. He incited them to wrongdoing by saying that the thing from which they were kept away was the most important thing in Paradise, the whole secret of holiness and eternity was hidden therein. Adam and his spouse were influenced by Satan’s continuous urging and finally ate the fruit of the forbidden tree. But, when they did this, the result was entirely the opposite of what they had expected. This disobedience of theirs removed the cloak of safety from their bodies. They became absolutely helpless in a world where they had had every convenience and total safety. This indicates the special weapon used by Satan to deceive man into distancing himself from God’s grace and succour. His strategy was to belittle in the eyes of man the extensive world of legitimate gifts from God and to inflate the importance of the few prohibited things, by presenting them in an attractive light, all the while reassuring man of the immense advantages concealed within them. In performing this task, Satan treats everybody according to his tastes and circumstances. He will misguide some by making them hate health-giving food and teaching them that, if they want to have wonderful health, they should take to drinking wines; a man may feel that he should consolidate his own position in order to defeat his opponent, but Satan will poison his mind by suggesting that the most effective method of defeating his opponent is to start destructive activities against him; for another there will be ample opportunities to adopt the policy of self-improvement, but Satan will teach him that indulging in protests and demands is the shortest way to achieve success; yet another might have countless religious tasks before him which he may perform without there being any clash with the Government of the day, but Satan will create the misunderstanding that only if un-Islamic rulers are unseated can Islam’s perfect system prevail there and then throughout the whole country; and so on.
Commentary
The story of Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) and Iblis mentioned in the present verses has appeared in the fourth section of Surah Al-Baqarah.
Detailed comments have been given in the Tafsir of that Surah. If needed, please see Ma‘ariful-Quran, English Translation, Volume I, Pages 170-187.
(And (unto man): O Adam! Dwell thou and thy wife) Eve (in the Garden and eat from whence) in Paradise (ye will) and whenever you will, (but come not nigh this tree) do not eat from this tree: the tree of knowledge (lest ye become wrong-doers) lest you become of those who harm themselves.