أكل
ʾa-k-l
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root أكل across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
The root أكل primarily means "to eat" or "to consume." It extends to various metaphorical uses, such as consuming wealth, time, or even defaming someone.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
ʾa-k-l
Listen:
مَّأْكُولٍۭ
105:5
Root letters:
أ — ك — ل
Word Family Tree (49 forms)
All word forms derived from the root أكل as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Verb 93×
Noun 16×
Concordance — 109 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root أكل appears, grouped by grammatical role.
Verb (87) · Noun (16)
Verb (87 verses — showing first 5)
Jonah 10:24
Verb
إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا كَمَاۤءٍ أَنزَلۡنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا یَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَـٰمُ حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّیَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَاۤ أَنَّهُمۡ قَـٰدِرُونَ عَلَیۡهَاۤ أَتَىٰهَاۤ أَمۡرُنَا لَیۡلًا أَوۡ نَهَارࣰا فَجَعَلۡنَـٰهَا حَصِیدࣰا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَ ٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ لِقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ ٢٤
Umm Muhammad (Sahih International):
The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought
Hud 11:64
Verb
وَیَـٰقَوۡمِ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَایَةࣰۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِیۤ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوۤءࣲ فَیَأۡخُذَكُمۡ عَذَابࣱ قَرِیبࣱ ٦٤
Umm Muhammad (Sahih International):
And O my people, this is the she-camel of Allah - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allah 's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."
Joseph 12:13
Verb
قَالَ إِنِّی لَیَحۡزُنُنِیۤ أَن تَذۡهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن یَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَـٰفِلُونَ ١٣
Umm Muhammad (Sahih International):
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."
Joseph 12:14
Verb
قَالُوا۟ لَىِٕنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّاۤ إِذࣰا لَّخَـٰسِرُونَ ١٤
Umm Muhammad (Sahih International):
They said, " If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."
Joseph 12:17
Verb
قَالُوا۟ یَـٰۤأَبَانَاۤ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا یُوسُفَ عِندَ مَتَـٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَاۤ أَنتَ بِمُؤۡمِنࣲ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَـٰدِقِینَ ١٧
Umm Muhammad (Sahih International):
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful."
Derived Forms (49)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| كُلُوا۟ | kuluwā | Verb | 15× | |
| تَأْكُلُونَ | taʾakuluwna | Verb | 11× | |
| يَأْكُلُونَ | yaʾakuluwna | Verb | 7× | |
| فَكُلُوا۟ | fakuluwā | Verb | 7× | |
| وَكُلُوا۟ | wakuluwā | Verb | 5× | |
| تَأْكُلُوا۟ | taʾakuluwā | Verb | 5× | |
| تَأْكُلُ | taʾakulu | Verb | 4× | |
| يَأْكُلُ | yaʾakulu | Verb | 4× | |
| أُكُلَهَا | ʾaukulahaā | Noun | 3× | |
| تَأْكُلُوٓا۟ | taʾakuluwā | Verb | 3× |