Verse display
وَكَذَ ٰلِكَ نُوَلِّی بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِینَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ ۝١٢٩
wakadhālika nuwallī baʿḍa l-ẓālimīna baʿḍan bimā kānū yaksibūn
Cattle, Livestock / al-An`am (6:129)
Connections 4 single-source 3 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
In this way, We make some evildoers have power over others through their misdeeds
wakadhālika nuwallī baʿḍa l-ẓālimīna baʿḍan bimā kānū yaksibūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Wrongdoers Are the Supporters of Each other Ma`mar said that Qatadah commented on this Ayah, "Allah makes the wrongdoers supporters for each other in the Fire by following one another into it." `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam commented on Allah's statement, وَكَذَلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ الظَّـلِمِينَ بَعْضاً (And thus We do make the wrongdoers supporters of one another.) "It refers to the wrongdoers of the Jinns and mankind." He then recited, وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ (And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious (Allah), We appoint for him Shaytan to be a companion to him.)43:36 He said next -- concerning the meaning of the Ayah; "We appoint the wrongdoer of the Jinns over the wrongdoer of mankind." A poet once said, "There is no hand, but Allah's Hand is above it, and no wrongdoer but will be tested by another wrongdoer." The meaning of this honorable Ayah thus becomes: `Just as We made this losing group of mankind supporters of the Jinns that misguided them, We also appoint the wrongdoers over one another, destroy them by the hands of one another, and take revenge from them with one another. This is the just recompense for their injustice and transgression.'
So just as We let the rebels from among mankind and jinn enjoy one another We let some of the evildoers have power over others because of what they are wont to earn of acts of disobedience.
So, We let some of the evildoers become associate of others, in other words, just like that tremendous and awesome assignment [of chastisement], We assign some to be associates of others by virtue of the consonance of their gains and their mutual correspondence. Thus they become associates of one another and are gathered together in the chastisement, as in the case of the jinn and humans that We have mentioned; or We assign some of them to be masters of others by chastising one for what he [the other] has earned, in the Fire.
So, We let some of the evildoers become associate of others, in other words, just like that tremendous and awesome assignment [of chastisement], We assign some to be associates of others by virtue of the consonance of their gains and their mutual correspondence. Thus they become associates of one another and are gathered together in the chastisement, as in the case of the jinn and humans that We have mentioned; or We assign some of them to be masters of others by chastising one for what he [the other] has earned, in the Fire.
وكما سلَّطْنا شياطين الجن على كفار الإنس، فكانوا أولياء لهم، نسلِّط الظالمين من الإنس بعضهم على بعض في الدنيا؛ بسبب ما يعملونه من المعاصي.
قال سعيد عن قتادة في تفسيرها إنما يولى الله الناس أعمالهم فالمؤمن ولي المؤمن أين كان وحيث كان والكافر ولي الكافر أينما كان وحيثما كان ليس الإيمان بالتمني ولا بالتحلي واختاره ابن جرير وقال معمر عن قتادة في تفسير الآية يولي الله بعض الظالمين بعضا في النار يتبع بعضهم بعضا وقال: مالك بن دينار قرأت في الزبور إنى أنتقم من المنافقين بالمنافقين ثم أنتقم من المنافقين جميعا وذلك في كتاب الله قول الله تعالى "وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا" وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم في قوله "وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا" قال ظالمي الجن وظالمي الإنس وقرأ "ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين" قال ونسلط ظلمة الجن على ظلمة الإنس. وقد روى الحافظ ابن عساكر في ترجمة عبد الباقي بن أحمد من طريق سعيد بن عبد الجبار الكرابيسي عن حماد بن سلمة عن عاصم عن ذر عن ابن مسعود مرفوعا من أعان ظالما سلطه الله عليه وهذا حديث غريب وقال بعض الشعراء: وما من يد إلا يد الله فوقها ولا ظالم إلا سيبلى بظالم ومعنى الآية الكريمة كما ولينا هؤلاء الخاسرين من الإنس تلك الطائفة التي أغوتهم من الجن كذلك تفعل بالظالمين نسلط بعضهم على بعض ونهلك بعضهم ببعض وننتقم من بعضهم ببعض جزاء على ظلمهم وبغيهم.
ثم يعقب القرآن على هذا الاستمتاع المتبادل بين الضالين والمضلين من الجن والإنس فيقول : { وكذلك نُوَلِّي بَعْضَ الظالمين بَعْضاً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ } .ونولى : من الولاية بمعنى القرابة ، والنصرة ، والمحالفة وما إلى ذلك من أنواع الاتصال .أى : ومثل ما سبق من تمكين الجن من إغواء الإنس وإضلالهم لما بينهم من التناسب والمشاكلة ، نولى بعض الظالمين من الإنس بعضا آخر منهم بأن نجعلهم يزينون لهم السيئات ، ويؤثرون فيهم بالإغواء . بسبب ما كانوا مستمرين عى اكتسابه من الكفر والمعاصي .قال الإمام الرازى : " لأن الجنسية علة الضم " فالأرواح الخبيثة تنضم إلى ما يشاكلها فى الخبث . وكذا القول فى الأرواح الطاهرة ، فكل أحد يهتم بشأن من يشاكله فى النصرة والمعونة والتقوية .ثم قال : والآية تدل على أن الرعية متى كانوا ظالمين فالله - تعالى - يسلط عليهم ظالما مثلهم . فإن أرادوا أن يتخلصوا من ذلك الأمير الظالم فليتركوا الظلم " .وقال ابن كثير : معنى الآية الكريمة : كما ولينا هؤلاء الخاسرين من الإنس تلك الطائفة التى أغوتهم من الجن ، كذلك نفعل بالظالمين ، نسلط بعضهم على بعض ، ونهلك بعضهم ببعض ، وننتقم من بعضهم ببعض جزاء على ظلمهم وبغيهم " .وقال الفضيل بن عياض : إذا رأيت ظالما ينتقم من ظالم . فقف وانظر فيه متعجبا .فالآية الكريمة تصور لنا مشهدا واقعا فى حياة الأمم ، وهو أن الظالمين من الناس يوالى بعضهم بعضا ، ويناصر بعضهم بعضا ، بسبب ما بينهم من صلات فى المشارب والأهداف والطباع وأن الأمة التى لا تتمسك بمبدأ العدالة بل تسودها روح الظلم والاعتداء يكون حكامها عادة على شاكلتها لأن الحاكم الظالم لا يستطيع البقاء عادة فى مجتمع أفراده تسودهم العدالة والشجاعة فى الحق .
القول في تأويل قوله : وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (129)قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في تأويل (نُوَلّي).فقال بعضهم: معناه: نحمل بعضهم لبعض وليًّا، على الكفر بالله .* ذكر من قال ذلك:13893- حدثنا يونس قال، حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وكذلك نولي بعض الظالمين بعضًا بما كانوا يكسبون)، وإنما يولي الله بين الناس بأعمالهم ، فالمؤمن وليُّ المؤمن أين كان وحيث كان, والكافر وليُّ الكافر أينما كان وحيثما كان . ليس الإيمان بالتَمنِّي ولا بالتحَلِّي .* * *وقال آخرون: معناه: نُتْبع بعضهم بعضًا في النار= من " الموالاة ", وهو المتابعة بين الشيء والشيء, من قول القائل: " واليت بين كذا وكذا "، إذا تابعت بينهما .* ذكر من قال ذلك:13894- حدثني محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن قتادة: (وكذلك نولي بعض الظالمين بعضًا)، في النار، يتبع بعضهم بعضًا . (39)* * *وقال آخرون: معنى ذلك، نسلط بعض الظلمة على بعض .* ذكر من قال ذلك:13895- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (وكذلك نولي بعض الظالمين بعضًا)، قال: ظالمي الجن وظالمي الإنس . وقرأ: وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ ، [سورة الزخرف: 36]. قال: نسلط ظلمة الجن على ظلمة الإنس .* * *قال أبو جعفر: وأولى هذه الأقوال في تأويل ذلك بالصواب, قولُ من قال: معناه: وكذلك نجعل بعض الظالمين لبعضٍ أولياء . لأن الله ذكر قبل هذه الآية ما كان من قول المشركين, فقال جل ثناؤه: وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُمْ مِنَ الإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ , وأخبر جل ثناؤه: أنّ بعضهم أولياء بعض, ثم عقب خبره ذلك بخبره عن أن ولاية بعضهم بعضًا بتوليته إياهم, فقال: وكما جعلنا بعض هؤلاء المشركين من الجن والإنس أولياء بعض يستمتع بعضهم ببعض, كذلك نجعل بعضَهم أولياء بعض في كل الأمور =" بما كانوا يكسبون "، من معاصي الله ويعملونه . (40)---------------الهوامش :(39) انظر تفسير (( ولي )) فيما سلف من فهارس اللغة ( ولي ) .(40) انظر تفسير (( الكسب )) فيما سلف : 11 : 448 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك .
( وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون ) [ قيل : أي ] كما خذلنا عصاة الجن والإنس حتى استمتع بعضهم ببعض نولي بعض الظالمين بعضا ، أي : نسلط بعضهم على بعض ، فنأخذ من الظالم بالظالم ، كما جاء : " من أعان ظالما سلطه الله عليه " .وقال قتادة : نجعل بعضهم أولياء بعض ، فالمؤمن ولي المؤمن [ أين كان ] والكافر ولي الكافر حيث كان . وروي عن معمر عن قتادة : نتبع بعضهم بعضا في النار ، من الموالاة ، وقيل : معناه نولي ظلمة الإنس ظلمة الجن ، ونولي ظلمة الجن ظلمة الإنس ، أي : نكل بعضهم إلى بعض ، كقوله تعالى : ( نوله ما تولى ) ( النساء ، 115 ) ، وروى الكلبي عن أبي صالح عن ابن عباس رضي الله عنهما في تفسيرها هو : أن الله تعالى إذا أراد بقوم خيرا ولى أمرهم خيارهم ، وإذا أراد بقوم شرا ولى أمرهم شرارهم . 18
وهو من تمام الاعتراض ، أو من تمام التذييل ، على ما تقدّم من الاحتمالين ، الواو للحال : اعتراضيّة ، كما تقدّم ، أو للعطف على قوله : { إنّ ربَّك حكيم عليم } [ الأنعام : 128 ].والإشارة إلى التولية المأخوذة من : { نولى } ، وجاء اسم الإشارة بالتّذكير لأنّ تأنيث التولية لفظي لا حقيقي ، فيجوز في إشارته مَا جاز في فِعله الرافع للظّاهر ، والمعنى : وكما ولّينا ما بين هؤلاء المشركين وبين أوليائهم نُولّي بين الظّالمين كلّهم بعضِهم مع بعض .والتولية يجيء من الولاء ومن الوِلاية ، لأنّ كليهما يقال في فعله المتعدّي : ولَّى ، بمعنى جعل ولياً ، فهو من باب أعطى يتعدّى إلى مفعولين ، كذا فسّروه ، وظاهر كلامهم أنّه يقال : ولّيت ضَبَّة تميماً إذا حالفتَ بينهم ، وذلك أنَّه يقال : تَولَّتْ ضبةُ تميماً بمعنى حالفْتهم ، فإذا عدّي الفعل بالتضعيف قيل : ولَّيت ضَبة تميماً ، فهو من قبيل قوله : { نُولِّه ما تولّى } [ النساء : 115 ] أي نلزمه ما ألزم نفسه فيكون معنى : { نولى بعض الظالمين بعضاً } نجعل بعضهم أولياء بعض ، ويكون ناظراً إلى قوله : { وقال أولياؤهم من الإنس } [ الأنعام : 128 ]. وجعَل الفريقين ظالمين لأنّ الذي يتولّى قوماً يصير منهم ، فإذا جعل الله فريقاً أولياء للظّالمين فقد جعلهم ظالمين بالأخارة ، قال تعالى : { ولا تَركنوا إلى الذين ظلموا فتمسّكم النّار } [ هود : 113 ] وقال : { بعضهم أولياء بعض ومَن يتولَّهم منكم فإنَّه منهم إنّ الله لا يهدي القوم الظّالمين } [ المائدة : 51 ].ويقال : ولَّى ، بمعنى جعل والياً ، فيتعدّى إلى مفعولين من باب أعطى أيضاً ، يقال : وَلَّى عُمَرُ أبا عبيدة الشّام ، كما يقال : أولاه ، لأنَّه يقال : وَلِي أبو عبيدة الشّامَ ، ولذلك قال المفسّرون : يجوز أن يكون معنى : { نولى بعض الظالمين بعضاً } نجعل بعضَهم ولاة على بعض ، أي نسلّط بعضهم على بعض ، والمعنى أنّه جعل الجنّ وهم ظالمون مسلّطين على المشركين ، والمشركون ظالمون ، فكلّ يظلِم بمقدار سلطانه . والمراد : ب { الظالمين } في الآية المشركون ، كما هو مقتضى التّشبيه في قوله : { وكذلك }.وقد تشمل الآية بطريق الإشارة كلّ ظالم ، فتدلّ على أنّ الله سلّط على الظالممِ من يظلمه ، وقد تأوّلها على ذلك عبد الله بن الزُبير أيَّام دَعوته بمكّة فإنَّه لمَّا بلغه أنّ عبد الملك بن مروان قَتَل عَمْراً بنَ سعيد الأشدقَ بعد أن خرج عَمرو عليه ، صَعِد المنبر فقال : «ألاَ إنّ ابن الزّرقاء يعني عبدَ الملك بن مروان؛ لأنّ مروان كان يلقّب بالأزرق وبالزرقاء لأنّه أزرق العينين قد قَتل لَطِيم الشّيطان { وكذلك نولى بعض الظالمين بعضاً بما كانوا يكسبون }.ومن أجل ذلك قيل : إنْ لم يُقلع الظّالم عن ظلمه سُلّط عليه ظالم آخر . قال الفخر : إنْ أراد الرّعيّةُ أن يتخلّصوا من أمير ظالم؛ فليتركوا الظّلم . وقد قيل: ... ومَا ظَالمٌ إلاّ سَيُبْلَى بظَالِموقوله : { بما كانوا يكسبون } الباء للسببية ، أي جزاء على استمرار شركهم .والمقصود من الآية الاعتبار والموعظة ، والتّحذير مع الاغترار بولاية الظّالمين . وتوخي الأتباععِ صلاحَ المتبوعين . وبيانُ سنّة من سنن الله في العالَمين .
{ وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ } أي: وكما ولَّيْنَا الجن المردة وسلطناهم على إضلال أوليائهم من الإنس وعقدنا بينهم عقد الموالاة والموافقة، بسبب كسبهم وسعيهم بذلك. كذلك من سنتنا أن نولي كل ظالم ظالما مثله، يؤزه إلى الشر ويحثه عليه، ويزهده في الخير وينفره عنه، وذلك من عقوبات الله العظيمة الشنيع أثرها، البليغ خطرها. والذنب ذنب الظالم، فهو الذي أدخل الضرر على نفسه، وعلى نفسه جنى { وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ } ومن ذلك، أن العباد إذا كثر ظلمهم وفسادهم، ومنْعهم الحقوق الواجبة، ولَّى عليهم ظلمة، يسومونهم سوء العذاب، ويأخذون منهم بالظلم والجور أضعاف ما منعوا من حقوق الله، وحقوق عباده، على وجه غير مأجورين فيه ولا محتسبين. كما أن العباد إذا صلحوا واستقاموا، أصلح الله رعاتهم، وجعلهم أئمة عدل وإنصاف، لا ولاة ظلم واعتساف.
قوله تعالى وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون قوله تعالى : وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا المعنى وكما فعلنا بهؤلاء مما وصفته لكم من استمتاع بعضهم ببعض أجعل بعض الظالمين أولياء بعض ، ثم يتبرأ بعضهم من بعض غدا . ومعنى نولي على هذا نجعل وليا . قال ابن زيد : نسلط ظلمة الجن على ظلمة الإنس . وعنه أيضا : نسلط بعض الظلمة على بعض فيهلكه ويذله . وهذا تهديد للظالم إن لم يمتنع من ظلمه سلط الله عليه ظالما آخر . ويدخل في الآية جميع من يظلم نفسه أو يظلم الرعية ، أو التاجر يظلم الناس في تجارته أو السارق وغيرهم . وقال فضيل بن عياض : إذا رأيت ظالما ينتقم من ظالم فقف وانظر فيه متعجبا . وقال ابن عباس : إذا رضي الله عن قوم ولى أمرهم خيارهم ، وإذا سخط الله على قوم ولى أمرهم شرارهم . وفي الخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم : من أعان ظالما سلطه الله عليه . وقيل : المعنى نكل بعضهم إلى بعض فيما يختارونه من [ ص: 78 ] الكفر ، كما نكلهم غدا إلى رؤسائهم الذين لا يقدرون على تخليصهم من العذاب أي كما نفعل بهم ذلك في الآخرة كذلك نفعل بهم في الدنيا . وقد قيل في قوله تعالى : نوله ما تولى : نكله إلى ما وكل إليه نفسه . قال ابن عباس : تفسيرها هو أن الله إذا أراد بقوم شرا ولى أمرهم شرارهم . يدل عليه قوله تعالى : وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم .
If someone is misled by another, it is not a one-sided affair. Both the individuals for their part think that they are fulfilling some purpose. When Satan deceives a man and wins him over to his side, he tries to fulfil his challenge to God at the beginning of creation that he would make a large part of God’s creation fall a prey to his temptations ( 17:61 ). Those who surrender themselves to Satan have definite self-interests in mind. There are some who promote their business dealings through magic in the name of jinn, or connect their poetry or charms with some jinn master and thus establish superiority over the general public. Similarly, the supporters of all such movements as rise under satanic inducements, extend their support to them because they expect that in this way they can easily establish their leadership in society. Satanic slogans, as compared to the Divine call, have always proved to be more attractive to the general masses.
Commentary Lexically, the word: (nuwalli) appearing in the first (129) of the three verses cited above can be translated either in the sense of joining up and bringing closer, or in the sense of setting on or imposing on. Narrations reported from leading authorities in Tafsir among the Sahabah and Tabi` in also carry the explanation of this word as based on these two meanings. The Basis of Human Groupings after Resurrection Early authorities Said ibn Jubayr and Qatadah and others have taken the first sense and, according to them, the verse means that, on the day of Qiyamah before Allah Ta` ala, the collective formations - that is, groupings and party alignments of people - will not be on racial or national or colour and language basis, instead of which, these groupings shall be on the basis of deeds and morals. A Muslim obedient to Allah Ta` ala, wherever he may be, shall be together with Muslims; and the disobedient disbeliever, wherever he may be, shall be together with disbelievers - whether their race, heredity, country, language, colour and social living may be way different. Then, even among Muslims, those good in deeds shall be with the righteous while the evil doers will be grouped up with evil doers and sinners. This is the sense of what has been said in Surah At-Takwir: وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ that is, when people shall be grouped (like with like) the sense of which is that the people gathered before Allah Ta` la on the plains of Resurrection shall split in different groupings in terms of their deeds and morals. In his Tafsir of this verse, Sayyidna Faruq al-A'zam ؓ has said: ` The doers of one kind of deeds, good or bad, shall be grouped together. The good will go with the good to Jannah and the evil will be led with the evil to Jahannam.' To authenticate his explanation, Sayyidna Faruq al-A'zam ؓ cited proof from the verse: احْشُرُ‌وا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ of the Holy Qur'an (37:22) which deals with the same subject by saying that, on the day of Qiyamah, the command will go forth: 'Gather those who have been unjust, and their cohorts, (and take them to Jahannam). The gist of the explanation of this verse is that Allah Ta` ala will, by merging some of the unjust with some others, will make them one group, irrespective of how far apart they may be from each other in terms of their race and homeland. In addition to what has been stated above, it has also been clarified in another verse that, on the fateful day of Resurrection, the temporal grouping based on race, country, colour, language and other unifiers will break up root and branch: وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّ‌قُونَ ﴿14﴾. It means: When the Hour (of Qiyamah) is established, those united shall stand separated - 30:14). Deeds and Morals affect Collective Matters even in this World As for the severance of existing relations and affiliations, that is something which will come before everyone fully and clearly after all, but a minor sampling of this can be found everywhere in this mortal world as well. It goes without saying that a good person is temperamentally tuned to virtues and virtuous people. He is attached to them individually or collectively. This becomes his passport to ever-new avenues of good deeds which go on to make his determination firm. The same holds for doers of evil deeds. They too relate to their kind; to them they are attached and with them they keep company. And this negative company keeps contributing to their evil deeds and evil morals, as a result of which, avenues of good and prospects of better con-duct keep closing on him before his own eyes. This is his cash punishment for his evil deeds which he gets right here in this world. So, in a nutshell, we can say that there is a reward or punishment of good or bad deeds which will come in the 'Akhirah and there is a reward or punishment which comes within the life of this world in a way that a good person is blessed with colleagues who are equally good and honest and whose contribution to whatever is undertaken makes them rise and prosper together. In contrast, there is the person with evil deeds and evil intention who gets what he deserves. The colleagues he gets and the help and assistance he employs are no different than him. What is left of his misfortune, the evil group around him takes care of that when it pushes him into a far deeper abyss. As mentioned earlier, the Holy Prophet ﷺ said: When Allah Ta` ala is pleased with a ruler, He gives him good ministers and good staff who make his government well-managed and progress-prone - and when Allah Ta` ala is displeased with someone, he gets colleagues who are bad and so are the officials he must deal with. As a result, even if he wishes to do something good, he cannot get it done. An oppressor is punished at the hands of another oppressor The sense of the verse given above is in terms of its translation ac-cording to the first meaning mentioned earlier. As for the second meaning mentioned alongside, reported from Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas, Sayyidna ` Abdullah ibn Zubayr, Sayyidna ibn Zayd, Malik ibn Dinar and others ؓ is a Tafsir according to which, ` Allah Ta` ala sets some unjust people (Zalim) over other unjust people and thus has one Zalim (oppressor) punished at the hands of another Zalim.' This approach to meaning is also correct and sound in its place, and is in accord with other statements of the Qur'an and Hadith. The Holy Prophet ﷺ is reported to have said in a Hadith: کَمَا تَکُونُوںَ کَذٰلِکَ یُؤمَّرُعَلَکم that is, as you shall be, so shall be the rulers set on you. If you are unjust and evil, your rulers will also be unjust and evil. And if you are good in your deeds and characters, Allah Ta` ala will make good, kind and just people your rulers. Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ says: When Allah Ta` ala wishes well for a people, He appoints the best rulers and officials for them - and when He wishes otherwise for a people, He sets the worst rulers and officials over them. (Tafsir Al-Bahr AI-Muhit) According to Ruh al-Ma'ani, it is on the authority of this verse that Muslim jurists prove that: When people of a country, turn away from Allah Ta` ala and become involved in deeds of injustice and oppression, Allah Ta` ala sets oppressive rulers and officials over them and lets them be punished at their hands. Based on a narration by Sayyidna ` Abdullah ibn Masud ؓ Ibn Kathir has reported a decisive statement of the Holy Prophet ﷺ that is, whoever helps a Zalim (oppressor) in his Zulm, (injustice) then Allah Ta` ala sets that very Zalim on him to torment him, and it is at his hands that he gets his punishment.
(Thus We let some of the wrong-doers) the idolaters (have power over others) in the life of this world and in the Hereafter; it is also said that this means: We let some of the idolaters have authority over others (because of what they are wont to earn) and say of evil.
So, We let some evildoers have power over others because of what they were earning.That is, God, Exalted is He, takes revenge on a wrongdoer by means of another wrongdoer, and then He Himself takes revenge on them.His words, Exalted is He: