Verse 52:29 in Context
Translator
Abdel Haleem
25
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ٢٥
wa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāalūn
They turn to one another and say
26
قَالُوۤا۟ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِیۤ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِینَ ٢٦
qālū innā kunnā qablu fī ahlinā mush'fiqīn
‘When we were still with our families [on earth] we used to live in fear––
27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَیۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ٢٧
famanna l-lahu ʿalaynā wawaqānā ʿadhāba l-samūm
God has been gracious to us and saved us from the torment of intense heat
28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِیمُ ٢٨
innā kunnā min qablu nadʿūhu innahu huwa l-baru l-raḥīm
We used to pray to Him: He is the Good, the Merciful One.’
29
فَذَكِّرۡ فَمَاۤ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنࣲ وَلَا مَجۡنُونٍ ٢٩
fadhakkir famā anta biniʿ'mati rabbika bikāhinin walā majnūni
So [Prophet] remind [people]. By the grace of your Lord [Prophet], you are neither oracle nor madman
30
أَمۡ یَقُولُونَ شَاعِرࣱ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَیۡبَ ٱلۡمَنُونِ ٣٠
am yaqūlūna shāʿirun natarabbaṣu bihi rayba l-manūn
If they say, ‘He is only a poet: we shall await his fate,’
31
قُلۡ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّی مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِینَ ٣١
qul tarabbaṣū fa-innī maʿakum mina l-mutarabiṣīn
say, ‘Wait if you wish; I too am waiting’
32
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَـٰمُهُم بِهَـٰذَاۤۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمࣱ طَاغُونَ ٣٢
am tamuruhum aḥlāmuhum bihādhā am hum qawmun ṭāghūn
does their reason really tell them to do this, or are they simply insolent people
33
أَمۡ یَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا یُؤۡمِنُونَ ٣٣
am yaqūlūna taqawwalahu bal lā yu'minūn
If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.