Verse 52:30 in Context

Translator Abdel Haleem
26 قَالُوۤا۟ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِیۤ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِینَ ۝٢٦ qālū innā kunnā qablu fī ahlinā mush'fiqīn ‘When we were still with our families [on earth] we used to live in fear–– 27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَیۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ۝٢٧ famanna l-lahu ʿalaynā wawaqānā ʿadhāba l-samūm God has been gracious to us and saved us from the torment of intense heat 28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِیمُ ۝٢٨ innā kunnā min qablu nadʿūhu innahu huwa l-baru l-raḥīm We used to pray to Him: He is the Good, the Merciful One.’ 29 فَذَكِّرۡ فَمَاۤ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنࣲ وَلَا مَجۡنُونٍ ۝٢٩ fadhakkir famā anta biniʿ'mati rabbika bikāhinin walā majnūni So [Prophet] remind [people]. By the grace of your Lord [Prophet], you are neither oracle nor madman
30 أَمۡ یَقُولُونَ شَاعِرࣱ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَیۡبَ ٱلۡمَنُونِ ۝٣٠ am yaqūlūna shāʿirun natarabbaṣu bihi rayba l-manūn If they say, ‘He is only a poet: we shall await his fate,’
31 قُلۡ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّی مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِینَ ۝٣١ qul tarabbaṣū fa-innī maʿakum mina l-mutarabiṣīn say, ‘Wait if you wish; I too am waiting’ 32 أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَـٰمُهُم بِهَـٰذَاۤۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمࣱ طَاغُونَ ۝٣٢ am tamuruhum aḥlāmuhum bihādhā am hum qawmun ṭāghūn does their reason really tell them to do this, or are they simply insolent people 33 أَمۡ یَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا یُؤۡمِنُونَ ۝٣٣ am yaqūlūna taqawwalahu bal lā yu'minūn If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe 34 فَلۡیَأۡتُوا۟ بِحَدِیثࣲ مِّثۡلِهِۦۤ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِینَ ۝٣٤ falyatū biḥadīthin mith'lihi in kānū ṣādiqīn let them produce one like it, if what they say is true

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 52:30