إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ یَـٰۤأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا یَسۡمَعُ وَلَا یُبۡصِرُ وَلَا یُغۡنِی عَنكَ شَیۡءࣰا ۝٤٢
idh qāla li-abīhi yāabati lima taʿbudu mā lā yasmaʿu walā yub'ṣiru walā yugh'nī ʿanka shaya
Abdel Haleem: He said to his father, ‘Father, why do you worship something that can neither hear nor see nor benefit you in any way

Interlinear Analysis

1
idh
إِذ
Root: ا ذ
Noun
2
qāla
قالَ
Root: ق و ل
Verb
3
li-abīhi
أَب
Root: أ ب و
Noun
4
yāabati
أَب
Root: أ ب و
Noun
5
lima
ما
Root: م ا
Noun
6
taʿbudu
عَبَدَ
Root: ع ب د
Verb
7
ما
Root: م ا
Noun
8
لا
Root: ل ا
Prep.
9
yasmaʿu
سَمِعَ
Root: س م ع
Verb
10
walā
لا
Root: ل ا
Prep.
11
yub'ṣiru
أَبْصَرَ
Root: ب ص ر
Verb
12
walā
لا
Root: ل ا
Prep.
13
yugh'nī
أَغْنَتْ
Root: غ ن ي
Verb
14
ʿanka
عَن
Root: ع ن
Prep.
15
shayan
شَىْء
Root: ش ي أ
Noun