Mary 19:42

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِذْ idh
When Noun
قَالَ qāla
he said V
لِأَبِيهِ li-abīhi
to his father Noun
O my father Noun
لِمَ lima
Why Noun
تَعْبُدُ taʿbudu
(do) you worship V
مَا
that which Noun
لَا
not Prep
يَسْمَعُ yasmaʿu
hears V
وَلَا walā
and not Prep
يُبْصِرُ yub'ṣiru
sees V
وَلَا walā
and not Prep
يُغْنِى yugh'nī
benefits V
عَنكَ ʿanka
[to] you Prep
(in) anything Noun

He said to his father, ‘Father, why do you worship something that can neither hear nor see nor benefit you in any way

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ یَـٰۤأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا یَسۡمَعُ وَلَا یُبۡصِرُ وَلَا یُغۡنِی عَنكَ شَیۡءࣰا ۝٤٢

idh qāla li-abīhi yāabati lima taʿbudu mā lā yasmaʿu walā yub'ṣiru walā yugh'nī ʿanka shaya