وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن یَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا یُغۡنِی مِنَ ٱلۡحَقِّ شَیۡءࣰا ۝٢٨
wamā lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shaya
Abdel Haleem: They have no knowledge to base this on: they merely follow guesswork. Guesswork is of no value against the Truth

Interlinear Analysis

1
wamā
ما
Root: م ا
Prep.
2
لَهُم
lahum
Noun
3
بِهِۦ
bihi
Noun
4
min
مِن
Root: م ن
Prep.
5
ʿil'min
عِلْم
Root: ع ل م
Noun
6
in
إِن
Root: ا ن
Prep.
7
yattabiʿūna
اتَّبَعَ
Root: ت ب ع
Verb
8
illā
إِلّا
Root: إ ل ا
Prep.
9
l-ẓana
ظَنّ
Root: ظ ن ن
Noun
10
wa-inna
إِنّ
Root: ا ن
Prep.
11
l-ẓana
ظَنّ
Root: ظ ن ن
Noun
12
لا
Root: ل ا
Prep.
13
yugh'nī
أَغْنَتْ
Root: غ ن ي
Verb
14
mina
مِن
Root: م ن
Prep.
15
l-ḥaqi
حَقّ
Root: ح ق ق
Noun
16
shayan
شَىْء
Root: ش ي أ
Noun