Word Analysis — Ta Ha 20:73
Ta Ha · Verse 73 of 135
Abdel Haleem Word Analysis
we believe in our Lord, [hoping] He may forgive us our sins and the sorcery that you forced us to practise- God is better and more lasting.’
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Indeed, [we] |
إِنَّآ
(innā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| we believe |
ءَامَنَّا
(āmannā)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in our Lord |
بِرَبِّنَا
(birabbinā)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| that He may forgive |
لِيَغْفِرَ
(liyaghfira)
|
غ ف ر |
Verb
V
|
| for us |
لَنَا
(lanā)
|
— |
Noun
Noun
|
| our sins |
خَطَٰيَٰنَا
(khaṭāyānā)
|
خ ط أ |
Noun
Noun
|
| and what |
وَمَآ
(wamā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| you compelled us |
أَكْرَهْتَنَا
(akrahtanā)
|
ك ر ه |
Verb
V
|
| on it |
عَلَيْهِ
(ʿalayhi)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| of |
مِنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the magic |
ٱلسِّحْرِ
(l-siḥ'ri)
|
س ح ر |
Noun
Noun
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) Best |
خَيْرٌ
(khayrun)
|
خ ي ر |
Noun
Noun
|
| and Ever Lasting |
وَأَبْقَىٰٓ
(wa-abqā)
|
ب ق ي |
Noun
Noun
|