Lexical Summary

Arabic Root
بقي
Qur'an Occurrences
21 times across 16 surahs

Definitions (1)

Meanings associated with the root بقي across classical and Qur'anic Arabic.

  1. 1
    The root بَقِيَ primarily means to remain, stay, or continue to exist after others have gone. It signifies permanence, endurance, or a remnant.
    Lane's Lexicon

Pronunciation

Transliteration: b-q-y
Listen: وَأَبْقَىٰٓ 87:17
Root letters: ب — ق — ي

Word Family Tree (14 forms)

All word forms derived from the root بقي as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.

Noun 17× Verb

Concordance — 21 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root بقي appears, grouped by grammatical role.

Noun (17) · Verb (4)

Noun (17 verses — showing first 5)

Hud 11:116 Noun
فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُو۟لُوا۟ بَقِیَّةࣲ یَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِی ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِیلࣰا مِّمَّنۡ أَنجَیۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ مَاۤ أُتۡرِفُوا۟ فِیهِ وَكَانُوا۟ مُجۡرِمِینَ ۝١١٦
Umm Muhammad (Sahih International): So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals
Hud 11:86 Noun
بَقِیَّتُ ٱللَّهِ خَیۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَۚ وَمَاۤ أَنَا۠ عَلَیۡكُم بِحَفِیظࣲ ۝٨٦
Umm Muhammad (Sahih International): What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."
The Bee 16:96 Noun
مَا عِندَكُمۡ یَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقࣲۗ وَلَنَجۡزِیَنَّ ٱلَّذِینَ صَبَرُوۤا۟ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝٩٦
Umm Muhammad (Sahih International): Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do
The Cave 18:46 Noun
ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِینَةُ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ وَٱلۡبَـٰقِیَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَیۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابࣰا وَخَیۡرٌ أَمَلࣰا ۝٤٦
Umm Muhammad (Sahih International): Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for [one's] hope
Mary 19:76 Noun
وَیَزِیدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِینَ ٱهۡتَدَوۡا۟ هُدࣰىۗ وَٱلۡبَـٰقِیَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَیۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابࣰا وَخَیۡرࣱ مَّرَدًّا ۝٧٦
Umm Muhammad (Sahih International): And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse

Derived Forms (14)

Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.

Arabic Transliteration POS Meaning Count
وَأَبْقَىٰٓ waʾaabqaā Noun
وَأَبْقَىٰ waʾaabqaā Noun
ٱلْبَاقِينَ lbaāqiyna Noun
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ walbaqiyatu Noun
تُبْقِى tubqiā Verb
بَاقِيَةٍ baāqiyahin Noun
وَيَبْقَىٰ wayabqaā Verb
أَبْقَىٰ ʾaabqaā Verb
بَاقِيَةً baāqiyahan Noun
بَاقٍ baāqin Noun