Abdel Haleem Word Analysis

Say, ‘Do you expect something other than one of the two best things to happen to us? Well, we expect God to inflict punishment on you, either from Himself or at our hands. So wait; we too are waiting.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Say
قُلْ (qul)
ق و ل
Verb
V
Do
هَلْ (hal)
ه ل
Prep.
Prep
you await
تَرَبَّصُونَ (tarabbaṣūna)
ر ب ص
Verb
V
for us
بِنَآ (binā)
Noun
Noun
except
إِلَّآ (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
one
إِحْدَى (iḥ'dā)
أ ح د
Noun
Noun
(of) the two best (things)
ٱلْحُسْنَيَيْنِ (l-ḥus'nayayni)
ح س ن
Noun
Noun
while we
وَنَحْنُ (wanaḥnu)
Noun
Noun
[we] await
نَتَرَبَّصُ (natarabbaṣu)
ر ب ص
Verb
V
for you
بِكُمْ (bikum)
Noun
Noun
that
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
Allah will afflict you
يُصِيبَكُمُ (yuṣībakumu)
ص و ب
Verb
V
Allah will afflict you
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
with a punishment
بِعَذَابٍ (biʿadhābin)
ع ذ ب
Noun
Noun
from
مِّنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
[near] Him
عِندِهِۦٓ (ʿindihi)
ع ن د
Noun
Noun
or
أَوْ (aw)
ا و
Prep.
Prep
by our hands
بِأَيْدِينَا (bi-aydīnā)
ي د ي
Noun
Noun
So wait
فَتَرَبَّصُوٓا۟ (fatarabbaṣū)
ر ب ص
Verb
V
indeed, we
إِنَّا (innā)
ا ن
Prep.
Prep
with you
مَعَكُم (maʿakum)
م ع
Noun
Noun
(are) waiting
مُّتَرَبِّصُونَ (mutarabbiṣūna)
ر ب ص
Noun
Noun