خوض
kh-w-ḍ
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root خوض across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
The root خوض (khawd) primarily means to wade or pass through water. Tropically, it extends to entering into or plunging through various things, like discourse, affairs, or even false speech.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
kh-w-ḍ
Listen:
ٱلْخَآئِضِينَ
74:45
Root letters:
خ — و — ض
Word Family Tree (8 forms)
All word forms derived from the root خوض as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Verb 9×
Noun 3×
Concordance — 12 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root خوض appears, grouped by grammatical role.
Verb (7) · Noun (3)
Verb (7 verses — showing first 5)
فَذَرۡهُمۡ یَخُوضُوا۟ وَیَلۡعَبُوا۟ حَتَّىٰ یُلَـٰقُوا۟ یَوۡمَهُمُ ٱلَّذِی یُوعَدُونَ ٨٣
Umm Muhammad (Sahih International):
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised
Women 4:140
Verb
وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَیۡكُمۡ فِی ٱلۡكِتَـٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ یُكۡفَرُ بِهَا وَیُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُوا۟ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ یَخُوضُوا۟ فِی حَدِیثٍ غَیۡرِهِۦۤ إِنَّكُمۡ إِذࣰا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ وَٱلۡكَـٰفِرِینَ فِی جَهَنَّمَ جَمِیعًا ١٤٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And it has already come down to you in the Book that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together
وَإِذَا رَأَیۡتَ ٱلَّذِینَ یَخُوضُونَ فِیۤ ءَایَـٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ یَخُوضُوا۟ فِی حَدِیثٍ غَیۡرِهِۦۚ وَإِمَّا یُنسِیَنَّكَ ٱلشَّیۡطَـٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ ٦٨
Umm Muhammad (Sahih International):
And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversion. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people
فَذَرۡهُمۡ یَخُوضُوا۟ وَیَلۡعَبُوا۟ حَتَّىٰ یُلَـٰقُوا۟ یَوۡمَهُمُ ٱلَّذِی یُوعَدُونَ ٤٢
Umm Muhammad (Sahih International):
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَاۤىِٕضِینَ ٤٥
Umm Muhammad (Sahih International):
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it]
Derived Forms (8)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| يَخُوضُوا۟ | yakhuwḍuwā | Verb | 4× | |
| نَخُوضُ | nakhuwḍu | Verb | 2× | |
| ٱلْخَآئِضِينَ | lkhaāiḍiyna | Noun | 1× | |
| خَوْضٍ | khawḍin | Noun | 1× | |
| وَخُضْتُمْ | wakhuḍtum | Verb | 1× | |
| خَاضُوٓا۟ | khaāḍuwā | Verb | 1× | |
| خَوْضِهِمْ | khawḍihim | Noun | 1× | |
| يَخُوضُونَ | yakhuwḍuwna | Verb | 1× |