ملو
m-l-w
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root ملو across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
The root ملو primarily signifies filling something completely, to the brim, or to its full capacity. It can also denote a period of time, like a full lifetime, or a full measure of time.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
m-l-w
Listen:
وَأُمْلِى
68:45
Root letters:
م — ل — و
Word Family Tree (7 forms)
All word forms derived from the root ملو as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Verb 9×
Noun 1×
Concordance — 10 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root ملو appears, grouped by grammatical role.
Verb (8) · Noun (1)
Verb (8 verses — showing first 5)
The Thunder 13:32
Verb
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلࣲ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَیۡتُ لِلَّذِینَ كَفَرُوا۟ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَیۡفَ كَانَ عِقَابِ ٣٢
Umm Muhammad (Sahih International):
And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those who disbelieved; then I seized them, and how [terrible] was My penalty
The Pilgrimage 22:44
Verb
وَأَصۡحَـٰبُ مَدۡیَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَیۡتُ لِلۡكَـٰفِرِینَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَیۡفَ كَانَ نَكِیرِ ٤٤
Umm Muhammad (Sahih International):
And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach
The Pilgrimage 22:48
Verb
وَكَأَیِّن مِّن قَرۡیَةٍ أَمۡلَیۡتُ لَهَا وَهِیَ ظَالِمَةࣱ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَیَّ ٱلۡمَصِیرُ ٤٨
Umm Muhammad (Sahih International):
And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination
وَقَالُوۤا۟ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِیَ تُمۡلَىٰ عَلَیۡهِ بُكۡرَةࣰ وَأَصِیلࣰا ٥
Umm Muhammad (Sahih International):
And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."
وَلَا یَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ أَنَّمَا نُمۡلِی لَهُمۡ خَیۡرࣱ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِی لَهُمۡ لِیَزۡدَادُوۤا۟ إِثۡمࣰاۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِینࣱ ١٧٨
Umm Muhammad (Sahih International):
And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of enjoyment] it is better for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment
Derived Forms (7)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| وَأُمْلِى | waʾaumliā | Verb | 2× | |
| فَأَمْلَيْتُ | faʾaamlaytu | Verb | 2× | |
| نُمْلِى | numliā | Verb | 2× | |
| وَأَمْلَىٰ | waʾaamlaā | Verb | 1× | |
| تُمْلَىٰ | tumlaā | Verb | 1× | |
| أَمْلَيْتُ | ʾaamlaytu | Verb | 1× | |
| مَلِيًّا | maliyanā | Noun | 1× |