The Traducer, The Gossipmonger, The Slanderer — Verse 4
104:4 · al-Humazah
The Traducer, The Gossipmonger, The Slanderer 104:4
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Kalla layunbathanna fee alhutamati
No indeed! He will be thrust into the Crusher
Nay! Surely, he will be thrown into the crushing fire.
By no means! He shall surely be cast into the Crushing Fire
By no means. He will be thrown into Hutama
No, (it is not like what he thinks)! Indeed, he will surely be thrown into the Crusher (the crushing torment).
No indeed! He will be flung into the Shatterer.
No indeed! He will surely be cast into the Crusher
By no means! He will most certainly be hurled into the Consuming Disaster
No, never! he shall surely be cast into the crushing torment (of Hell)
No indeed; he shall be thrust into the Crusher
No way, he shall be thrown into the crushing fire.
He will surely be thrown into the crushing Fire
By no means. He will surely be thrown into that which breaks into pieces
But no! He will surely be thrown into the Crusher.
Not so! he shall be hurled into ElHutamah
Never! He will certainly be thrown into the Crushing One
Not at all! Most certainly he will be cast in the Hutamah [the one that breaks into pieces].
By no means. He shall surely be cast into al Hotama
Not so! He shall be hurled into El´Hutamah
On the contrary! He shall be flung to the Crusher
Nay! for verily he shall be flung into the Crushing Fire
By no means! Indeed he will be cast in Al-Hutamatah
No indeed! He will be cast forth into the Crusher.
Nonsense! He/she will surely be thrown into the crusher.
By no means! He shall be thrown into Hotamah
Nay, he shall be thrown into the Crusher
Nay, he will certainly be hurled into the crushing disaster
No, he will definitely be flung into the crushing one.
Nay! He will surely be thrown into the Crushing Disaster
By no means! He will certainly be cast into al-Hutama (the crushing up Fire)
Never! He will be thrown into the Destroyer
Never! He will be thrown into the Destroyer.
Never! He will be thrown into the Destroyer.
No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell
Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment
Not at all! Indeed he will definitely be flung off into the Crusher
Nay, but verily he will be flung to the Consuming One
By no means! They will be thrown into hutamah
Never! He will certainly be thrown into the Crushing Fire
Nay, He will definitely be thrown into the ‘Crusher’.
Of course not! He will certainly be flung into the ´Wrecker´
No indeed! Such a person will certainly be flung into the Crusher.
Never, but he and all that he amassed will be cast into the Hutama, a fiercely merciless fire
No, he will be thrown into the Crusher!
Not at all! Such a person will certainly be tossed into the Crusher.
But no, he will be flung into the shredder.
By no means! He shall be flung into the Destroying Flame
Never; he will be thrown into the Devastator
No! He will surely be thrown into the Crusher.
No! He will surely be thrown into the Crusher.
Nay, He will be hurled into the Crusher (Al-Hotamah).
By no means! He will indeed be flung into the crushing one.
Nay, he will be flung into the Shredder. (9:35)
Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster
Nay ! he shall, surely, be cast into the crushing torment
Nay! He shall surely be cast into the crushing Fire
By no means! He will be sure to be thrown into that which breaks to pieces
No indeed! He will be thrust into the Shatterer.
By no means. He will be thrown into the Crusher
No indeed! He will be hurled into the Shattering.
"No, but he will surely be thrown to the Crushing One!"
No! He will surely be thrown into the Crusher
Not so, surely he will definitely be thrown in the Crusher.
By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces
By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces