The Cave — Verse 73
18:73 · al-Kahf
The Cave 18:73
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِی بِمَا نَسِیتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِی مِنۡ أَمۡرِی عُسۡرࣰا ٧٣
qāla lā tuākhidh'nī bimā nasītu walā tur'hiq'nī min amrī ʿus'ra
Moses said, ‘Forgive me for forgetting. Do not make it too hard for me to follow you.’
(Moses) said: “Don’t call me to account for what I forgot, and don’t be hard on me for my affair (with you).”
Musa said: take me not to task for that forget, and impose not in my affair hardship
(Moses) said: "Do not hold me for having forgotten, and do not reprove me and make my task difficult."
(Moses) said, “Do not rebuke me for forgetting (my word); do not make my job difficult for me.”
Musa said, ´Do not take me to task because I forgot. Do not demand of me something which is too difficult.´
He said, ‘Do not take me to task for my forgetting, and do not be hard upon me.’
He (Moses) said: "Do not take me to task because I forgot, and do not overburden me in my affair (in what you ask of me)."
(Moses) said, `Do not take me to task for what I forgot; do not be too hard on me for this lapse of mine.
He said, 'Do not take me to task that I forgot, neither constrain me to do a thing too difficult.
He (Moses) said: “Forgive me for what I forgot, and do not make me suffer difficulty (and do not be hard on me) in my affair.”
Moses said: “Forgive me having forgotten it. Please do not be hard upon me.”
Moses said, “Do not blame me for forgetting, nor be hard on me, thus making me feel worse.
He said, “Do not rebuke me for forgetting, and do not make my matters difficult.”
Said he, 'Rebuke me not for forgetting, and impose not on me a difficult command.
Said Moosa, "Do not apprehend me upon my forgetting, and do not impose difficulty on me in my task."
He [Moses] said, “Do not hold against me for that which I forgot and do not raise difficulty for me out of my affair.”
Moses said, rebuke me not, because I did forget; and impose not on me a difficulty in what I am commanded
Moses said (pleaded), "Rebuke me not for forgetting, and be not hard on me."
Moses said: 'Do not blame me for what I forgot, nor press me to do something which is too difficult,
He said, "Chide me not that I forgat, nor lay on me a hard command."
(Musa) said: “Don’t subject me to accountability for what I forgot, and don’t bring upon me from my affair, hardship.
Moses said: Take me not to task for what I forgot and constrain me not with hardship for my affair.
(Moses) said, “Do not scold me for forgetting, and do not grieve me by making things difficult for me.”
Moses said: "Pardon my forgetfulness, do not be angry with me on account of this mistake."
Moses said: "Do not take me to task at my forgetfulness, and do not be hard on me."
He said: Blame me not for what I forgot, and be not hard upon me for what I did
He (Musa) said, "Do not catch me for what I forgot and do not involve me in difficulty in my affair."
Moses said, "Hold me not responsible for a thing I forgot, and burden me not with difficulty in my affair."
Musa (Moses) said: ‘Call me not to account for my omission, and put me not in any more difficulty in (this) affair of mine.
He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you."
He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you."
He said: "Forgive me for what I forgot, and do not burden me with difficulty for my request."
He said: "Do not take/punish me with what I forgot, and do not burden/oppress me from my matter/affair (with) difficult(ty)/strained circumstances ."
Said [Moses]: "Take-me not to task for my having forgotten [myself], and be not hard on me on account of what I have done!"
He said, "Do not take me to task that I forgot, nor oppress me with a command (too) difficult (for me)."
(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault
Moses said, "Please, forgive my forgetfulness. Do not oblige me with what is difficult for me to endure."
He (Musa) said, .Do not hold me punishable for what I forgot, and do not make my course too difficult for me
‘Moses’ said: "Please do not blame me for what I forgot, and do not be hard upon me for what is difficult for me to tolerate."
(Musa) said, "Do not blame me. I forgot. Do not make me undergo such a trying situation."
Moses said: ‘Please don’t blame me for what I forgot, and don’t be hard on me for what is difficult for me to tolerate’.
"My apologies", said Mussa, "please do not reproach me for my lapse of memory, nor impose on me an action hard to understand"
Musa replied, “Don’t be harsh with me for forgetting; please don’t make my task any more difficult.”
Moses pleaded, “Excuse me for forgetting, and do not be hard on me.”
He said: do not take me to account for having forgotten and do not make the matter difficult for me.
‘Pardon my forgetfulness,‘ said Moses. ‘Do not be angry with me on account of this.‘
He said, "I am sorry. Do not punish me for my forgetfulness; do not be too harsh with me."
[Moses] said, "Forgive me for forgetting, and don't be too harsh with me."
[Moses] said, "Forgive me for forgetting and don’t be too harsh with me."
He said, “Do not censure me with what I have forgotten, and do not overstrain me from my matters, difficulty.”
He said: 'Do not take me to task that I forgot, and be not hard upon me for my affair'.
Moses said: 'Do not take me to task for my having forgotten, and be not hard on me on account of what I have done.'
Said Moses, "Do not rebuke me for forgetting. And be not hard on me for my fault."
He said: Blame me not for what I forgot, and do not constrain me to a difficult thing in my affair
Moses said, `Take me not to task for what I forgot and be not hard on me for this lapse of mine.
He said, “Take me not to task for having forgotten, nor make me suffer much hardship on account of what I have done.
[Musa (Moses)] said: "Do not be angry with me for forgetting, nor make me sad by causing difficulties on my part."
He responded, “Don’t reprimand me for forgetting, and don’t be harsh with me.”
He said, 'Do not rebuke me for forgetting, and do not make my course difficult for me.'
[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty."
He said, 'Do not chastise me for what I forgot, and do not impose a difficult command on me.'
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."