The Ant, The Ants — Verse 74
27:74 · an-Naml
The Ant, The Ants 27:74
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَإِنَّ رَبَّكَ لَیَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا یُعۡلِنُونَ ٧٤
wa-inna rabbaka layaʿlamu mā tukinnu ṣudūruhum wamā yuʿ'linūn
He knows everything their hearts conceal and everything they reveal
Surely, your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
And verily thine Lord knoweth whatsoever their breasts conceal and whatsoever they make known
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose
Indeed, your Rabb knows what they conceal within and what they reveal.
Certainly your Lord knows what their hearts keep hidden and what they divulge.
Your Lord indeed knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose
Your Lord certainly knows whatever their bosoms conceal and whatever they disclose
And surely your Lord knows the things which they hide in their hearts and those which they profess
Surely thy Lord knows what their hearts conceal, and what they publish
And indeed, your Lord knows what their chests/minds hide and what they disclose,
Your Lord knows what people say and what they mean
And indeed your Lord knows all that their hearts hide as well as all that they reveal
And indeed, yoursg Lord knows whatever their chests harbor and whatever they make public.
and, verily, thy Lord knows what their breasts conceal and what they manifest
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose
And indeed your Lord surely knows all that their chests conceal and all that they reveal.
Verily thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they discover
Verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest
Surely, your Lord knows what they hide in their hearts and what they reveal
And thy Lord knoweth well what their breasts enshroud, and what they bring to light
And verily, your Nourisher-Sustainer surely knows what their chests conceal and what they reveal
And, truly, thy Lord knows what their breasts hide and what they speak openly.
Truly, your Lord knows all that their hearts conceal as well as all that they reveal.
Indeed your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal
Verily your Lord knows all that their hearts conceal as well as all that they reveal
And surely thy Lord knows what their breasts conceal and what they manifest
And your Fosterer certainly knows that which is hidden in their bosoms and that which they make public.
And, indeed, your Lord does certainly know what their minds conceal and what they reveal
And certainly, your Lord knows well what their breasts hide and also what they make known
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
And that your Lord knows (E) what their chests (innermosts) conceal/hide and what they declare/publicize
But, verily, thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open
And surely your Lord knows indeed whatever their breasts carefully secrete and whatever they make public
Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim
Your Lord certainly knows whatever their hearts conceal or reveal
Of course, your Lord knows for sure what their hearts conceal and what they reveal
Indeed, Allâh knows perfectly well what their hearts conceal and what they disclose.
Your Lord certainly knows what their hearts hold back, just as well as what they declare
Most certainly, Allâh has full knowledge of whatever their hearts conceal and whatever they disclose.
Allah, your Creator is Omniscient indeed of all that is reposited in their breasts of private thoughts and feelings and of all that they conceal and He is Alimun of all that they reveal
And your Lord knows whatever their hearts conceal, and what they reveal.
And surely your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
And your Lord knows what they hide inside and what they disclose.
Your Lord surely knows what their bosoms hide and what they say in public
Your Lord fully knows what their chests hide, and what they declare.
Certainly your Lord knows what their hearts conceal and what they declare,
Certainly, your Lord knows what their hearts conceal and what they declare,
And surely your Lord knows what their chests conceal, and what they are announcing.
And verily your Lord well-knows what their breasts conceal and what they manifest
And indeed your Lord knows all that their hearts conceal and all that they bring into the open.
But, verily, your Lord knows what their hearts conceal, and all that they proclaim
And most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest
And surely thy Lord knows what their bosoms conceal and what they disclose
And surely thy Lord knows that which their breasts conceal and that which they disclose
And surely, your Lord knows all that their hearts conceal, and all that they reveal
Surely your Lord knows what their hearts hide and what they reveal.
And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal
And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare
And indeed, your Lord surely knows what their breasts conceal and what they manifest;
And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal
And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal