The Ant, The Ants — Verse 91
27:91 · an-Naml
The Ant, The Ants 27:91
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِنَّمَاۤ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَـٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِی حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَیۡءࣲۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ٩١
innamā umir'tu an aʿbuda rabba hādhihi l-baldati alladhī ḥarramahā walahu kullu shayin wa-umir'tu an akūna mina l-mus'limīn
[Say Prophet], ‘What I am commanded to do is to serve the Sustainer of this town, which He has made inviolable. Everything belongs to Him; I am commanded to be one of those devoted to Him
Indeed I (Muhammad) have been commanded to worship the Lord of this city (Makkah), Who has made it sacred and to Whom belongs everything. And I have been commanded to be from among the Muslims,
I am commanded only to worship the Lord of this city which He hath sanctified, -and His is every thing - and I am commanded to be of the Muslims
(Say): "I am commanded to worship the Lord of this land He has blessed, to whom all things belong; and I am commanded to be one of those who submit
“I have only been ordered to serve the Rabb of this city... Which He has made respectable, and everything belongs to Him! I have been ordered to be of those who are (aware of their) submission!”
´I have simply been ordered to worship the Lord of this land which He has declared sacred — everything belongs to Him — and I have been ordered to be one of the Muslims
‘Indeed I have been commanded to worship the Lord of this city who has made it inviolable and to whom all things belong, and I have been commanded to be among those who submit [to Allah]
(Say, O Messenger:) "I am ordered only to worship the Lord of this city (Makkah, where the first house of worship dedicated to God was built, and) which He has made sacred and to Whom all things belong. And I am ordered to be of the Muslims (those who submit to Him in all His orders)
Say, `In fact I am commanded to worship only the Lord of this city (- Makkah) which He has declared sacred. Everything belongs to Him. And I have also been commanded to be (one) of those who submit (to His will)
I have only been commanded to serve the Lord of this territory which He has made sacred; to Him belongs everything. And I have been commanded to be of those that surrender
I am ordered to only serve the Lord of this land, the One Who made it sacred, and everything belongs to Him, and I am ordered to be of the submitted ones,
[O’ Mohammad, say:] “I am commanded to worship the Lord of this City (Mecca) which the One Who owns everything has made a sanctuary. I am commanded to submit to Him (to be a Muslim) and to recite Qur’an.”…
For me, I have been asked to serve the Guardian Evolver of this city, He Who has purified it, and to Whom belong all things, and I am asked to be of those who bow as Muslims
(Say sg ) “Indeed, I have only been commanded to worship the Lord of this township, Who has made it inviolable and to Whom everything belongs, and I have been commanded to be of the Muslims
I am bidden to serve the Lord of this country who has made it sacred, and whose are all things; and I am bidden to be of those who are resigned
“I (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) have been commanded to worship the Lord of this city, Who has deemed it sacred, and everything belongs to Him; and I have been commanded to be among the obedient.”
I have been commanded only to worship the Lord of this city who has made it sacred and to Him belongs everything and I have been commanded to be of those who have submitted.
Verily I am commanded to worship the Lord of this territory of Mecca, Who hath sanctified the same: Unto Him belong all things. And I am commanded to be a Moslem
(Say) I (Muhammad) am commanded to serve the Lord of this land (Mecca) which He has made sacred, and unto Whom belong all things. And I am commanded to be of those who Surrender (unto Him)
(Say Prophet Muhammad): 'I am only ordered to worship the Lord of this country, which He has made sacred, everything belongs to Him. And I am ordered to be of the Muslims
SAY: Specially am I commanded to worship the Lord of this land, which He hath sanctified. All things are His: and I am commanded to be one of those who surrender them to God (a Muslim
Surely, what (is a fact is that) I have been commanded that I may pay obedience to the Nourisher-Sustainer of this Township Who has made it a Harem [a protected, prohibited (to polytheists), and an honoured area]; and all things belong to Him. And I have been commanded that I be of the Muslims
Truly, I was commanded to worship the Lord of this land which He made sacred and to Whom everything belongs. And I was commanded that I be among the ones who submit to God
“I have been commanded to worship the Lord of this city. [He is] the One who made it sacred. To Him belong all things. I am commanded to be among those who bow in submission to Allah.
O Muhammad, say to them: "I have been commanded to worship the Lord of this city (Mecca), the One Who has made it sacred and Who is the Owner of all things; and I am commanded to be of those who are Muslims
(Tell them, O Muhammad): "I have been commanded only to serve the Lord of this city that He has made inviolable, to serve Him to Whom all things belong. I have been commanded to be of those that submit to Allah
I am commanded only to serve the Lord of this city, Who has made it sacred, and His are all things, and I am commanded to be of those who submit
I am commanded only to serve the Fosterer of this city (of Mecca) which He has made sacred and to Whom belongs everything, and I am commanded to be among those who submit (as Muslims),
"I have been commanded to worship the Lord of this City — the Lord who has made the city sacred, and to whom all things belong. And I have been commanded to be of those who surrender themselves to Him."
(Say to them:) ‘I have been commanded only to worship the Lord of this city (Mecca), Who has made it Holy and Sacred, and everything belongs to Him alone. And I have (also) been commanded to be of those who submit wholly (to Allah)
"I have been ordered to serve the Lord of this town that He has made restricted, and to Him are all things, and I have been ordered to be of those who surrender."
"I have been ordered to serve the Lord of this land that He has made restricted, and to Him are all things, and I have been ordered to be of those who submit.
I have been ordered to serve the Lord of this land, that He has made restricted, and to Him are all things, and I have been ordered to be of those who submit.
Truly I was ordered/commanded that I worship this the country's/land's/town's Lord, which He declared it respected/sacred, and for Him (is) every thing, and I was ordered/commanded that I be from the Moslems/submitters
[SAY, O Muhammad:] “I have been bidden to worship the Sustainer of this City – Him who has made it sacred, and unto whom all things belong: and I have been bidden to be of those who surrender themselves to Him
Surely I have been commanded only to worship The Lord of this township (Makkah), which He has prohibited; (Prohibited it for disbelievers) and to Him belongs everything; and I have been commanded to be of the Muslims (Those who surrender to Allah)
(Say): I (Muhammad) am commanded only to serve the Lord of this land which He hath hallowed, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender (unto Him)
I am commanded to worship the Lord of this town which He has made sacred. To Him belong all things. I am commanded to be a Musli
I am but ordered to worship the Lord of this city, which is sanctified by Him. And to Him belongs every thing, and I am ordered to be one of the Muslims (who submit themselves to Allah)
(O’ ‘Muhammad’, say unto all the people): "I have been commanded only to worship (& venerate) the Lord of this city, (Mecca), who has sanctified it; and unto Him belongs all things. I am commanded to be one of those who submit (themselves entirely to the authority of Allâh),
I have been commanded to worship only the Lord of this town (Makkah), the One Who declared it holy. Everything belongs to Him! I have been commanded to be among those who submit and are obedient
(Say): "I have been commanded only to worship the Lord of this city, (Mecca), who has sanctified it. And unto Him belong all things. I am commanded to be one of those who wholly submit (to Allâh),
Say to them O Muhammad: "I have been commanded to worship and serve Allah, The Creator and the Supreme Master of this town -Macca- which He rendered sacrosanct and to Whom belong the whole and all in all, and I have been commanded to be one of those who have conformed to Islam,"
“I have been ordered to worship the Lord of this city, Who made it sacred, and all things belong to Him; and I have been ordered to be among the committed,
Say, ˹O Prophet,˺ “I have only been commanded to worship the Lord of this city ˹of Mecca˺, Who has made it sacred, and to Him belongs everything. And I am commanded to be one of those who ˹fully˺ submit ˹to Him˺,
I have only been commanded to serve the Lord of this land which He has made sacred, and everything belongs to Him, and I have been commanded to be the first to submit (as Muslim).
I am commanded to serve the Lord of this City, which He has made sacred. All things are His. And I am commanded to be a Muslim, and to proclaim the Koran
I am simply commanded to worship the Lord of this town - He has made it a safe sanctuary - and He possesses all things. I am commanded to be a submitter.
[Say], "I have simply been ordered to worship the Lord of this town, Who made it sacred and to Whom all things belong. And I have been ordered to be one of those who submit to God
[Say], “I have simply been ordered to worship the Lord of this town, Who made it sacred and to Whom all things belong. And I have been ordered to be one of those who submit to God
“I was commanded only to worship the town’s Lord this, the one who has sanctified it, and for Him is everything; and I was commanded to be among the submitting (Muslims).
(O� Muhammad say:) �I am commanded only to serve the Lord of this city, Who has made it sacred, and His are all things; and I am commanded that I should be of those who submit�
[Say]: 'I am only bidden to worship the Lord of this city who has made it sacred. To Him all things belong. And I am bidden to be one of those who submit themselves [to God].
Say (O Prophet), "I am commanded to serve the Lord of this town (Makkah) - Him Who has made it sacred, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender to Him
I am commanded only that I should serve the Lord of this city, Who has made it sacred, and His are all things; and I am commanded that I should be of these who submit
Say, `I am commanded only to serve the Lord of this City which HE has made sacred, and to HIM belongs all things; and I am commanded to be of those who submit to God
Truly I am commanded to worship the Lord of this city, Who has made it sacred. And unto Him belong all things. And I am commanded to be among those who submit
For me, I have been ordered to worship (and serve) the Lord of this City (Makkah), He Who has cleansed it (as pure and holy) and (He) to Whom belong all things: And I am ordered to be of those who bow in Islam to Allah’s Will—
“I have been commanded only to worship the Lord of this town, Who has declared it sacred, and to Whom all things belong. And I am commanded to be of those who submit.
'I was commanded to worship the Lord of this town, who has sanctified it, and to Whom everything belongs; and I was commanded to be of those who submit
[Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah ]
I have only been commanded to serve the Lord of this country, the one who made it sacred, and for Him are all things; and I have been commanded to be of those who submit,
For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to God's Will,
For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,