Noah — Verse 17
71:17 · Nuh
Noah 71:17
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتࣰا ١٧
wal-lahu anbatakum mina l-arḍi nabāta
how God made you spring forth from the earth like a plant
And Allah has brought you out as a growth from the (dust of) earth
And Allah hath caused you to grow from the earth as a growth
God produced you from the earth like a vegetable growth
And Allah causes you to grow from the earth gradually like a plant (the body that comes from the earth continues its life as consciousness).
Allah caused you to grow from the earth
Allah made you grow from the earth, with a [vegetable] growth
‘And God has caused you to grow from earth like a plant (in a mode of growth particular to you)
`It is Allah Who germinated you from the earth in a (wonderful) growth
And God caused you to grow out of the earth
and He made you grow from the earth (like) a plant
God is the One Who made you grow like the plants out of the earth in an amazing manner
“ ‘And God has produced you from the growing earth
And Allah has germinated youpl from the (dust of the) land,
and God has made you grow out of the earth
‘And it is Allah Who made you grow like vegetation from the earth.’
And Allah made you grow out of the earth a growing.
God hath also produced and caused you to spring forth from the earth
"´And Allah has made you out of the earth as a gradual growth
Allah has caused you to grow out of the earth
And God hath caused you to spring forth from the earth like a plant
And Allah made you grow (initially) from the earth as a growth
And how God caused you to develop, bringing you forth from the earth.
“‘Allah has made you from earth, developing.
Allah has caused you to grow as a growth from the earth
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously
And Allah has caused you to grow out of the earth as a growth
And Allah caused you to grow from the earth (as a) growth,
And Allah has grown you from the earth like a plant.
And Allah has caused you to grow like vegetation from the earth.
"And God made you grow from the Earth like plants."
"And God made you grow from the earth as plants.
And God made you grow from the earth as plants.
'And God sprouted/grew you from the earth/Planet Earth (as) plants/growth.
"'And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; and thereafter He will return you to it [in death]
And Allah has caused you to grow as a growth from the earth
And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth
God made you grow from the earth.
And Allah has caused you to grow well out of the earth
Allâh caused you to grow out of the earth like plants,
"It is Allah Who (created you from the earth´s elements; as it were, He) caused you to sprout from the earth (as plants)."
Behold! Allâh caused you to grow out of the earth like plants,
"How Allah sprang you up from the earth and from it did He make you vegetate and germinate"
Allah produced you from the Earth like plants,
Allah ˹alone˺ caused you to grow from the earth like a plant.
And Allah made plants grow for you from the earth.
God has brought you forth from the earth like a plant
And GOD germinated you from the earth like plants.
God germinated you from the earth like plants.
God germinated you from the Earth like plants.
And Allah sprouted you from the earth sprouting.
And Allah has caused you to grow as a growth from the earth
And Allah has made you grow out of the earth as a growth
`And ALLAH has caused you to grow out of the earth as a good growth
And God made you grow forth from the earth like plants
" ‘And Allah has produced you from the earth, growing (you gradually)
And God germinated you from the earth like plants.
And God germinated you from the earth like plants
And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth
And God made you grow from the earth, plants.
"'And God has produced you from the earth growing (gradually)
"'And Allah has produced you from the earth growing (gradually)