The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One 74:54

كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ ۝٥٤
kallā innahu tadhkiratu
62 Translations
but truly this is a reminder
Nay, surely, this (Qur’an) is an admonition.
By no means! Verily this Qur'an is an Admonition
Never so, as this is a reminder
No! Indeed, it is but a reminder!
No indeed! It is truly a reminder
No indeed! It is indeed a reminder
By no means! This (Qur’an) is a reminder and admonition (sufficient for all)
This should not be so. Verily, this (Qur'an) is a means to rise to eminence
No indeed; surely it is a Reminder
On the contrary, indeed it (Quran) is a reminder,
Indeed this Qur’an is a reminder
No, indeed it is a reminder
But no! It is a Reminder.
Nay, it is a memorial
Yes indeed, this is an advice
Not at all! It indeed is a reminder.
By no means: Verily this is a sufficient warning
Nay! This surely is an admonition
No, indeed, surely, this is a Reminder
It shall not be. For this Koran is warning enough
By no means (it benefits them)! Surely this is Tazkirah
No indeed! Truly, it is an admonition.
No doubt, this surely is a warning!
But no! Surely this Qur’an is an admonition
Nay; this is an Exhortation
Nay, it is surely a Reminder
No, it is certainly a reminder,
Nay, this [Qur'aan] indeed is the divine Counsel
There is no doubt that this (Qur’an) is a Reminder
No, but that it (the Koran) truly is a reminder
Nay, verily, this is an admonition –
Not at all! Surely it is a Reminder
Nay, verily. Lo! this is an Admonishment
There is no doubt that the Quran is a guide
Never! Indeed, this is a Reminder
Nay, indeed, this is an admonition.
No! In fact, this (Qur´an) is (just) an admonition
No! Indeed this Qur'ān is a Book of Enlightenment- (Revelation of Truth)
Yet this Quran is the spirit of truth guiding into all truth and inducing those whose hearts' ears are open to lift to Allah their inward sight and keep Him always in mind
No! This is a Reminder,
Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder.
No, it is a reminder.
No! This is an Admonition
Indeed, this is a reminder.
No! This is but a reminder
No! This is but a reminder
No, but surely it is a reminder.
Nay, behold, this is a clear Advisory
Nay! it is surely an admonition
Never ! for, this Qur'an is an exhortation enough
Yea! Truly it is a reminder
Nay! Verily, this surely is a (stern) warning
Surely, it’s a reminder.
Nevertheless, it is a reminder
No! Indeed, the Qur'an is a reminde
Not so, indeed, it is a Reminder.
Nay, this surely is an admonition
Nay, this surely is an admonition