The Overthrowing, The Cessation — Verse 24
81:24 · at-Takwir
The Overthrowing, The Cessation 81:24
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin
He does not withhold what is revealed to him from beyond
and he (Muhammad) does not withhold knowledge on the unseen.
And he is of the unseen not a tenacious concealer
He is not chary of making public what is unknown
He does not withhold (the knowledge of) the unseen!
Nor is he miserly with the Unseen.
and he is not miserly concerning the Unseen
He is not niggardly (in conveying to you Revelation and knowledge) of the Unseen (what lies beyond the reach of your perception)
And he is not at all niggardly, nor a forgerer in disclosing the hidden realties
he is not niggardly of the Unseen
And he is not stingy with the unseen (that is revealed to him),
And that he is not hiding any knowledge of him of unseen
He neither grudgingly withholds knowledge of the unknown
and he does not stingily withhold (knowledge of) the hidden realm,
nor does he grudge to communicate the unseen
And this Prophet is not miserly upon the hidden. (Allah gave the knowledge of the hidden to the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.
And he is not stingy over [the knowledge of] the unseen.
And he suspected not the secrets revealed unto him
Nor is he a tenacious concealer of the unseen
he is not grudging of the Unseen
Nor doth he grapple with heaven's secrets
And he is not who keeps something hidden regarding Al-ghaib (the unseen)
And he is not avaricious for the unseen,
(The Prophet) does not withhold knowledge of the unseen.
and he is not stingy to withhold the knowledge of the unseen
nor does he grudge (conveying this knowledge about) the Unseen
Nor is he niggardly of the unseen
And he is not a miser concealing (information) of the unseen.
And he [Prophet] does not grudge (conveying what has been revealed to him) of the Unseen
And he (the glorious Messenger [blessings and peace be upon him]) is not at all miserly in (disclosing) the unseen. (The Lord of the Throne has not left for him any deficiency.
And he has no knowledge of the future
And he has no knowledge of the future.
And he has no knowledge of the future.
And he is not on the unseen/supernatural (future) with withholding/clinging
and he is not one to begrudge others the knowledge [of whatever has been revealed to him] out of that which is beyond the reach of human Perception
And in no way is he reluctant with the Unseen (i.e., the Prophet saw Jibril)
And he is not avid of the Unseen
He (Muhammad) is not accused of lying about the unseen
And he (the Prophet) is not stingy about (the news of) the unseen
He is not niggardly of the Unseen.
And he is not stingy about (disclosing the knowledge of) the unseen
He is not niggardly of the Unseen.
Nor should he be accused of withholding any heavenly or divine knowledge of the unseen
He doesn’t hide the news of the Unseen.
and he does not withhold ˹what is revealed to him of˺ the unseen.
And he is not holding back any secrets.
He does not grudge the secrets of the unseen
He is not holding back any news
He does not withhold what is revealed to him from beyond.
He does not withhold what is revealed to him from beyond.
And he is not a niggardly withholder on the Unseen (news).
And he does not withhold concerning the unseen
He does not grudge the secrets of the unseen.
And he withholds not in secret the least bit of the Revelation
Nor of the unseen is he a tenacious concealer
And he is not niggardly with respect to the unseen
And he does not withhold grudgingly the Unseen
And he does not withhold purposely any knowledge of the unseen
Nor is he withholding knowledge of the unseen.
And He does not withhold knowledge of the Unseen
"and he is not hiding anything of the Unseen,"
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen
And he is not, on the unseen, niggardly.
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen