The Most High, Glory to your Lord in the Highest 87:16

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Bal tu/thiroona alhayata alddunya
66 Translations
Yet you [people] prefer the life of this world
Nay, (O people) you prefer the worldly life,
But ye prefer the life of this world
But no, you prefer the life of the world
But you prefer the life of the world (the lowest state of existence)!
Yet still you prefer the life of the dunya
Rather you prefer the life of this world
But you (O humankind) are disposed to prefer the life of this world
But the fact is that you people prefer the present life
Nay, but you prefer the present life
No, but you prefer this world's life,
Mankind should realize that this worldly life is worth nothing;…
No, you prefer the life of the present
Rather, youpl prefer the Earlier Life,
Nay! but ye prefer the life of this world
But rather you prefer the life of this world
Nay! You prefer the life of this world.
But ye prefer this present life
Nay! But you prefer the life of this world
But you prefer the present life
But ye prefer this present life
Nay! You people prefer the life of this world
Nay! You hold this present life in greater favor,
Ridiculous! You prefer the life of this world.
But O men! You prefer the life of this world
No; but you prefer the present life
But, you prefer the life of this world
No, you prefer the life of this world,
But no, you prefer this worldly life
Yet you go for the (pleasures of) the worldly life (instead of turning towards Allah)
No, you desire the worldly life
No,you desire the worldly life.
No, you desire the worldly life.
But you prefer/choose the life the present/worldly life
But nay, [O men,] you prefer the life of this world
No indeed, (but) you prefer the present life, (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world)
But ye prefer the life of the worl
However, (the disbelievers) prefer the worldly lif
But you prefer the worldly life
Yet you prefer the ‘worldly life’,
No! In fact, (most of) you prefer the life of this world
Yet you prefer the worldly life,
But you people prefer the life here afore the heavenly b1iss, knowing it is illusive and alluring
You prefer the worldly life,
But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,
But you prefer the life of this world,
Yet you¹ prefer the life of this world
Indeed, you are preoccupied with this first life
But you prefer this worldly life,
But you prefer this worldly life,
Nay, but you opted for Dunya (World) life.
Nay, you prefer the life of this world
Yet you prefer this present life,
But nay, you prefer the life of this world. (Given to instant gains instead of living upright that ensures success in both lives (2:201), (3:147), (4:134), (7:156), (10:64), (17:72), (28:77), (42:22))
Nay! you prefer the life of this world
But you prefer the life of this world
Nay, but you prefer the life of this world
But no! You prefer the life of this world
But you prioritize the worldly life.
But you prefer the present life
But you prefer the life of the world,
"(No), but you prefer the life of this world"
But you prefer the worldly life
Nay, you prefer the worldly life,
Day (behold), ye prefer the life of this world
Day (behold), ye prefer the life of this world