The Fig, The Figtree — Verse 7
95:7 · at-Tin
The Fig, The Figtree 95:7
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ
Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni
they will have an unfailing reward. After this, what makes you [man] deny the Judgement
So, what causes you (disbelievers) to deny about the Day of Judgment?
What hencefort shall make thee belie the Requital
Who should then make you deny the Judgement after this
So what can cause you to deny the religion after this (when the reality and the sunnatullah are so evidently observable)?
What could make you deny the Reckoning after this?
So what makes you deny the Retribution
What, then, (O human,) causes you, after all (these realities), to deny the Last Judgment
Who is there, after this to belie you (O Prophet!) with regard to (the day of) Requital
What then shall cry thee lies as to the Doom
So, what makes you deny the religion (or the Judgment Day) after this?
As for you the disbelievers:…
Then what can, after this, deceive you about the judgment
So what makes yousg still deny the recompense?
But what shall make thee call the judgment after this a lie
So after this, what causes you to deny the judgement
What then after this can cause you to belie the day of the recompense.
What therefore shall cause thee to deny the day of judgment after this
But what shall make you call the judgment after this a lie
So, what then shall belie you concerning the Recompense
Then, who after this shall make thee treat the Judgment as a lie
Then what makes you deny after (knowing all these facts) the Accountability
What will cause thee to deny the Judgment after that?
After this, what can cause you to deny the judgment?
So, what causes them to disbelieve you concerning the Day of Judgment
Who, then, can give the lie to you, (O Prophet), about the Reward and the Punishment
So who can give the lie to thee after (this) about the Judgment
Then after this what makes you deny the judgment?
What, then, do they deny you [O Prophet] for, post this Judgment [in Verses and above]
Then who denies you after this regarding the Din (Religion or the Last Hour and reward and punishment)
So what would make you deny the system after tha
So what would make you deny the system after that?
So what would make you deny the system after that?
So what makes you lie/deny/falsify after with the religion
What, then, [O man,] could henceforth cause thee to give the lie to this moral law
Then what will cry you lies hereafter as to the Doom? (Or: the Religion
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment
After (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment
So, what can make you, after all this, to deny the Requital
Thus, what causes you to refuse to admit (the existence of) the ‘Last Judgment’?
So (oh man), what makes you contradict (the truth about) the reward and punishment
Who, then, can venture to belie you about the Last judgment?
And so, what then drives people in the light of all this to deny religion and deny judgment by Allah your Creator
So after knowing this what makes you deny Judgement Day?
Now, what makes you deny the ˹final˺ Judgment?
So what makes you deny after that the debt?
What then after this can make you deny the Last Judgement
Why do you still reject the faith
So, do you still deny this faith?
So, do you still deny this faith?
So what falsifies you after that with religion?
Who, then, can henceforth cause you to deny the Last Judgement?
What, then, can make you deny the Divine System of life
Then who can give you the lie after (this) about the judgment
Then what is there to give the lie to thee after this, with regard to the judgment
What then will make you deny religion
Then what can be against you (O Prophet!), after this regarding the Judgment (to come)
What then makes you deny the Recompense?
So why do you still reject the religion
"What then, after this, can make you deny the Judgement?"
So what yet causes you to deny the Recompense
Then what makes you deny the Judgment after?
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)